Чарльз с самой профессиональной расстановкой, которую только можно было придумать, приподнял бровь. Левую, если это важно, а так как в этой истории важно все, то это все-таки была левая бровь. И совсем немного — правая. Все словно сговорились и разом перестали напоминать серьезных представителей бравой полиции Лондона, о которой так много и восхищенно говорили в кулуарах Министерства. И где же эти профессионалы когда они так нужны? Однако, как истинный мракоборец под прикрытием (хоть такое — редкость и почти не водится), Клиффорд только выдохнул, показав на своем лице выражение, содержащее всю гамму эмоций вроде терпимости и легкой степени раздражения.
— Несчастный случай, констебль, — проговорил Чарли с подчеркнутой вежливостью, всем своим видом показывая, что это очень важно запомнить, — это случай, когда никто не виноват. Многие улики в этом деле указывают на то, что все не так просто. Однако...
Говорить о том, что два детектива — идиоты фирменного отбора и выпуска, было как-то не очень вежливо. И не очень корректно. И неправильно выдавать такую информацию непроверенному магглу. Поэтому, сделав паузу, сержант открыл было рот, дабы заявить, что, во всяком случае, им предстоит вломиться на место преступления, ибо детективы что-то упустили в отчетах (хоть аврор так и не увидел никаких отчетов, кроме как о вскрытии), но к ним бодрым шагом ринулась невзгода. В следующее мгновение Чарльз закрыл рот, нахмурился, вернув себе серьезную вдумчивость на лицо и, пожалуй, поэтому невзгода в лице старушки покосилась на него, а после со всей страстью и экспрессией старого человека, жаждущего казаться беспомощным и несчастным, всплеснула руками в сторону Рафферти.
— Ох, у меня беда! Такая беда!
— Мэм, — предельная вежливость в голосе Клиффорда внезапно контрастировала с его суровостью, поэтому поток печали старушки на мгновение прервался. Выдавив улыбку, сержант продолжил устанавливать контакт с населением.
— Что случилось, мэм?
— Мистер Кискис, — судорожно вздохнула старушка, умильно прижимая сухие руки-веточки к груди, — он такой дурашка, он так меня напугал!
— Простите?.. — мракоборец очень надеялся, что ослышался. — Вы имеете в виду...
— Моего котика, мистера Кискиса, — покивала старушка, вновь возвращаясь к страданиям. — Он так высоко забрался, уму непостижимо! И так истошно кричит — ах, сердце разрывается!
Всем своим видом Клиффорд показывал сплошное удивление и ступор. То есть, вот чем занимается лондонская полиция — котиков с деревьев снимает?..
Чарльз покосился на напарника, посчитав, что тот относится к ситуации с гораздо меньшим восторгом. Каково же жестоко было разочарование!
— Покажите, где он, мэм, — цедя каждое слово, из-за чего они казались очень вдумчивыми, суровыми и, в тоже время, заботливыми и внимательными, Чарли потер лоб под фуражкой. Нда, первый день в констеблях такой насыщенный! Его же засмеют в Министерстве.
— Кто? — недоумевала старушка, и Клиффорд вздохнул.
— Ваш кот.
— Мистер Кискис! — с возмущением.
— Да, он самый, — смиренно согласился и проследовал за старушкой.
[AVA]http://firepic.org/images/2014-08/14/3kpi3jmu4itz.png[/AVA]
Отредактировано Charles Clifford (27 сентября, 2014г. 01:11)