1979, июнь.
Дурмстранг.
Алекто Кэрроу, Антонин Долохов.
Украшение женщины
Сообщений 1 страница 6 из 6
Поделиться130 июня, 2016г. 04:41
Поделиться230 июня, 2016г. 05:04
На выпускной вечер он является среди членов Попечительского совета, любезно сопровождая леди Драгович. Женщина цепляется за его локоть с поистине квиддичной хваткой, но Долохов изображает дружелюбие даже когда она начинает пьяно флиртовать. Она не в его вкусе: криклива, с манерами полицая, совершенно лишена быстроты реакции. Однако ее муж, о котором она упоминает с оскорбительным презрением, объясняющимся мезальянсом, глава департамента внешних связей, и Долохов не хочет терять расположение госпожи Драгович, муж которой, слабый, безвольный настолько, что это похоже на Империо, во всем ей послушен.
И все же вечер затягивается невыносимо, пока женщина закатывает глаза и хихикает. Ее ухватки инженю выглядят совершенно отвратительно в ее года, которые не спрятать ни тщательно наложенными косметическими чарами, ни дребезжащим смехом. Долохов ненамного старше ее, это факт, но возраст - не то, что он ценит в женщинах. Ни возраст, ни притворство.
Каркаров издалека посматривает на них, но слишком занят: в отличие от Антонина, он здесь не просто почетный гость, он наставник для нескольких выпускников, и его обязанности намного шире, чем с бокалом шампанского в руке улыбаться толпе. Понимая, что от Игоря помощи ждать нечего, Долохов решает самостоятельно спасать вечер. Усадив госпожу Драгович на одну из длинных скамей, стоящих вдоль стен бального зала, он обещает ей, что принесет еще шампанского. Порозовевшая, сладко обмирающая, принимающая пустой блеск его улыбок и долгих взглядов за настоящие драгоценности, Милена Драгович жеманно шутит на тему того, что пьяна уже самим вечером, но благосклонно отпускает Антонина в путь - эта женщина пьет ведрами.
Затерявшись среди выпускников, с торжественной серьезностью осознающих свое право находиться здесь, Антонин с интересом разглядывает их лица. Он явился не в поисках дармового угощения, его планы куда обширнее: он ищет рекрутов для той войны, которой отдал свое сердце. Он давно вынашивает планы по созданию отряда из дурмстранговцев - английские авроры редко разбираются в иностранной технике, и это может принести свою пользу, но ему нужен прототип - пример, который убедит Милорда в целесообразности обращения к выходцам с континента.
Воспользовавшись паузой в торжественной части, Долохов добирается до Игоря. Тот наскоро указывает на нескольких молодых людей, и Антонин присматривается к каждому, но останавливает свой выбор на девице, которой до выпуска еще год. Он не случайно выбирает женщину, но предоставляет Каркарову судить о его мотивах самостоятельно, когда проталкивается к ней через толпу возбужденно гомонящих выпускников.
- Мисс Кэрроу. Примите мои поздравления, - начинает он чрезвычайно официально, но вскоре заговорщицки улыбается девушке. - Мои слова могут не понравиться многим из здесь присутствующих, но ходят слухи, что Вы - лучшая на курсе в Темных Искусствах. Право, очень жаль, что Ваши таланты едва ли будут блистать должным образом в будущем.
Провокационно замолкая, он вновь улыбается - интересно, а что она сама думает о своем будущем. Соврет ему, что мечтает похоронить талант и нянчить детей одного из этих мрачных болгар?
- Прошу прощения, я не представился. Антонин Долохов, член Попечительского совета, - Долохов вновь сама официальность, склоняясь над ладонью девушки. О том, как он получил столь громкий титул, при первой встрече не рассказывают.
Поделиться320 ноября, 2016г. 11:21
Спустя некоторое время после открытия бала Алекто уже начинает подозревать, что опрометчиво себя переоценила.
Самообладания ей не занимать, и потому она стоически выдерживает массовое помешательство соседок по комнате, которые, кажется, не в себе гораздо больше обычного — предпраздничная возня и суматоха превращается в вакханалию, Алекто они замечают только перед самим мероприятием и громко удивляются, что она вообще пришла.
Она тоже удивляется и убеждает себя, что не горела никаким предвкушением, и все же это лукавство ровно наполовину.
Среди выпускников почти-выпускники выделяются сразу — восторженными глазами, излишне шумными перешептываниями и поздравлениями, которые отдают мечтательной завистью к перешагнувшим последний рубеж; каждый второй из ее будущего выпуска уже задавался вопросом, какой путь выберет дальше, и лично у нее эти мысли вызывают только непроходящую головную боль.
Она решает отложить их в долгий ящик, по крайней мере, сейчас — вечер начался совсем недавно, она успевает завести несколько светских, ни к чему не обязывающих бесед, спокойно реагирует на комплимент однокурсника, который пробовал подшутить над ней в первый год и имел крайне неприятный разговор с ее братом, и выдыхает, когда в неизвестном направлении исчезает ее хмурый кавалер; все кажется не таким ужасным, как ожидалось, во время подобных торжеств люди всегда становятся немного другими.
Ужасны только туфли, особенно левая с ее внезапным поперечным швом — но Алекто благодарна Дурмстрангу за его систему жесткой дисциплины, потому что она находит это лишь досадным недоразумением и не морщится от боли на каждый шаг. Возможно, у нее даже получится сносно танцевать; она не лелеет надежды, но знает, что легче даст отрезать себе эту несчастную плененную ногу, чем признается кому-то в своих неудобствах.
Наверное, другие девушки на ее месте думают совсем не об этом.
Ей кажется, что она достаточно вертит головой по сторонам — по большей части ради того, чтобы быть в курсе, если кавалер все-таки решит вернуться; но тот момент, когда кому-то становится нужна именно она, Алекто пропускает, как и едва вздрагивает от непосредственного обращения.
Полученные ранее комплименты по поводу внешнего вида меркнут в серый по сравнению с тем, что слышит она сейчас — годы самозабвенного труда стоят гораздо больше и не рассыпаются в пепел на следующее утро.
— Приятно слышать, что кто-то следит за моими успехами. Им это уже не нравится, — отвечает она, с ухмылкой провожая взглядом фыркнувшую ей прямо на ухо девицу. Выбирая между ложной скромностью и правдой она останавливается на втором, ужимки ей претят, а отрицать очевидное не имеет смысла. — И… я бы не стала загадывать о своем будущем наперед.
От прямого напоминания о том, что Кэрроу слишком расчетливы и двоедушны, чтобы предоставить ей право решать что-то самой, Алекто делает над собой титаническое волевое усилие — кажется, все-таки сохраняет почти спокойное лицо, когда уклоняется от ответа.
Лучше бы это она родилась Амикусом.
— Алекто Кэрроу, — … что уже и так очевидно, но формальности нужны для того, чтобы их приходилось соблюдать. Тем не менее, своего неожиданного собеседника она рассматривает цепко, и вот это уже не имеет ничего общего с полагающимся этикетом. — Вы здесь для того, чтобы дать напутственное слово нашим выпускникам?
Если бы она заранее знала, что ей придется говорить с членом Попечительского совета, она бы придумала что-нибудь получше.
Поделиться423 ноября, 2016г. 11:53
Девица из семейства Кэрроу знает себе цену, и не играет на публику, делая вид, будто польщена его вниманием. Она, кажется, вообще не играет, и в глубине ее зрачков Антонин замечает блеск стали - когда она ухмыляется неожиданно хищно и резко вслед прошедшей мимо них не то своей сокурсницы, нет то случайной недоброжелательницы - всей в облаке слишком приторных сладких духов, с безвкусной отделкой на мантии.
К тому же ему кажется, что она хочет сказать что-то еще, но она - едва ли двадцатилетняя - держит себя с уверенностью, граничащей с самоуверенностью, оправдывая характеристику, данную ей Игорем.
Долохов неспешно оглядывается, убеждаясь, что они не привлекли чересчур излишнее внимание - он потратил годы и состояние, чтобы нанести на свою репутацию легкий флер благопристойности, а потому понимает, что наблюдать за ним будут по разным причинам. Но сегодня он на своем месте, и его беседа с той, кто на следующий год будет стоять здесь же, увенчанная лавровым венком выпускницы, вполне уместна.
Он снова вежливо наклоняет голову, когда Алекто Кэрроу представляется - она достаточно воспитана и достаточно смела, несмотря на свой возраст и окружение, не ждущее от женщины чего-то значительного, даже от женщины из семейства Кэрроу.
- Напутственное слово? - он смеется, но не над ней, а над самим предположением. Льстит ли она ему или искренна? - Ни в коем случае. Боюсь, многие почувствовали бы себя скандализованными, если бы я заговорил о том, что единственная возможность для чистокровной Европы вновь воспрянуть, была проиграна некоему Альбусу Дамблдору, ратующему за кастрацию магии в угоду простецам - а потому я ничего не жду от тех, кто покинет Дурмстранг окончательно завтра утром. Мое напутственное слово им пришлось бы запивать сладким шампанским, мисс Кэрроу, и они постарались бы выбросить его из головы как можно скорее и объявили бы меня персоной нон грата - ведь именно так сегодня принято обращаться с теми, кто еще помнит, что магия - это не право, а привилегия, достойная лишь избранных.
В какой-то момент он сознательно переходит черту - они в общественном месте, а в Великобритании уже открыто говорят о Темном Лорде, последователе Геллерта Грин-де-Вальда, взявшемся за дело с не меньшим упорством и жестокостью, - но улыбка на губах та же тонкая, насмешливая, будто они обсуждают светские сплетни.
Зато взгляд цепляется за лицо Алекто. Ему важна каждая реакция - от возмущенного вздоха до небрежно поднятой брови, потому что ему важно знать, может ли она перейти черту. Потому что именно туда - за черту - он ее и поведет, если признает той, что ему нужна.
Поделиться519 декабря, 2016г. 01:40
Алекто, до сего момента чувствовавшая себя преуспевшей в поддержании невозмутимости, теперь становится сомнением — вся.
Антонину Долохову не требуется тратить время на пустое расшаркивание, потому что он уже становится самым запоминающимся событием вечера — вряд ли танцы наложат больший отпечаток, чем его интонации в канве мятежных фраз под фасадом манер и условностей, складывающиеся для Алекто в вопросительную неловкость, но не ту, которую обычно принято называть таковой. Просто все происходящее вовсе не просто и слишком… иррационально.
Она не просит его прекратить, не ввязывается в спор и просто слушает — музыка в голове словно осыпается верхушкой звуков под лишнюю ноту в законченной партитуре, и она не сразу понимает, что попалась на чужой ораторский талант. Ее братец получил ген ненависти к нечистокровным магам, казалось, чуть ли не ото всех родственников одновременно, и потому суть речи Долохова ей хорошо знакома и привычна, но вот оболочка…
Кому-то могло не хватить и всего запаса шампанского, он прав. Кому-то, но не ей.
— Вы говорите опасные вещи, господин Долохов. — Алекто ведет плечом и задумывается о том, какого ответа от нее ждут. Посреди праздничной мишуры она морально готова с отстраненной вежливостью выслушать что угодно — от рецептов сомнительных зелий и обсуждения чужих кавалеров до абстрактных восхищений окружающей действительностью, но пропагандистские речи того, кто называет себя членом попечительского совета, вызывают у нее замешательство. Вернее, не они сами: Алекто, научившаяся кивать там, где это необходимо, замечает за собой непростительный интерес к поднятой теме и начинает раскладывать в голове все мысли еще до того, как они будут произнесены вслух. В конце концов, она не знает, зачем Долохов позволяет себе подобную дерзость — она готова поставить на то, что все сказанное было намеренно, но не может определить мотивов и потому опасается злой шутки.
Семейство Кэрроу всегда гордилось своей чистокровностью и не очень осторожно переходило дороги другим. Иногда следует об этом вспоминать.
— Впрочем, кому-нибудь такое напутственное слово могло бы прийтись по нраву, несмотря на общепринятые… убеждения. Но не подумайте, что я берусь что-то утверждать. — она поднимает голову с затаенной ответной улыбкой — это не одобрение, что было бы слишком опрометчиво, но принятие игры в видимость бесцельной беседы, — и выпрямляется.
Позвоночник почти хрустит, кто-то может отпустить колкое замечание, что едва ли не впервые за несколько лет.
Пристально глядя в глаза Антонину Долохову, она чувствует себя так, словно проявляет самонадеянную храбрость — не то в отношении него, не то в отношении тех тем, которые многим проще спрятать под тяжелой крышкой отрицания, и стук сердца часто и гулко отдается где-то в затылке.
Отредактировано Alecto Carrow (19 декабря, 2016г. 01:43)
Поделиться62 января, 2017г. 11:17
- Я избавляю нас обоих от скуки, - легко отмахивается он от обвинений в изречении опасных вещей. Алекто немногословна и далека от пустого жеманства, которое служит наихудшим украшением женщин любого возраста.
Антонин поверхностно знаком с ее братом, наслышан об отце - Кэрроу семейство уважаемое, пользующееся определенной репутацией. Девица из такой семьи должна держать себя в руках, на вторых ролях согласно традициям, но именно этим и собирается воспользоваться Долохов: главы влиятельных восточноевропейских родов с вялым интересом посматривают в сторону магической Британии, баюкая недавнее поражение Гриндевальда и вцепившись в хрупкий мир, приносящий полновесное золото и видимость благоденствия, но младшее поколение всегда являлось легкой добычей для посулов славы, для надежд на изменение мира. На это и рассчитывает Антонин, присматриваясь к обоим младшим Кэрроу - и в силу личных причин с куда большим интересом останавливаясь на личности Алекто.
Проблеск ее улыбки не является ни авансом, ни ответом, но Долохов трактует его как позволение продолжать - она превосходно владеет собой, но он готов поставить фамильное поместье на то, что даже в глубине души она не возмущена его словами.
- И их - кому мои слова могут прийтись по вкусу - много больше, чем кажется, возьмусь утверждать я, - с уверенностью, оправданной той своей деятельностью, что продиктована долгом перед темнеющей на его предплечье Меткой, спрятанной сейчас под рукавом парадной мантии, отвечает Антонин, встречая прямой взгляд Алекто. - И я хотел бы думать, что разговариваю с одной их них.
Впрочем, прямо сейчас он не собирается требовать от Алекто каких-либо признаний или громких слов: для того ни время, ни место не подходит. Выпускной вечер мероприятие формальное, и серьезные разговоры здесь неуместны, а потому Антонин с легкостью будто бы меняет тему, выбирая вопросы, более подобающие для беседы со старшекурсницей.
- Оставим это до следующей встречи, - он не сомневается, что она будет, эта следующая встреча: в голубовато-зеленых, в освещении бального зала Дурмстранга напоминающих Долохову лунные камни, глазах собеседницы он читает вызов, о котором, быть может, она не догадывается и сама. Такой пристальный взгляд либо может служить причиной вызова на дуэль, либо свидетельствует о неприкрытом интересе - и Антонин позволяет себе отвечать ей тем же. Графиня окончательно забыта - он позаботится о возобновлении дружбы как-нибудь позже, пока же его куда больше привлекает возможность выяснить, является ли эта невозмутимость и сочетание уклончивости на словах и прямоты во взгляде для Алекто Кэрроу естественными или все же маской, за которую так велик соблазн заглянуть.
Однако обстановка вокруг - обстановка затаенной жажды покинуть надоевшие стены школы, сбросить слишком тесные оковы правил внутреннего распорядка, предвкушения полноводной жизни - хоть и кажется весьма легкомысленной, таковой на самом деле не является, и Антонин отдает себе отчет, что он должен либо оставить Алекто, либо предпринять что-то иное, чтобы их беседа не показалась кому-либо чересчур затянувшейся.
- Окажите мне честь, - он ловит изменение в наигрываемой зачарованными инструментами мелодии, протягивает Алекто руку: очередной старомодный вальс, под стать разговору о традициях, звучит поверх голов возбужденно переговаривающихся выпускников, завистливых старшекурсников и самодовольных профессоров. Игорь вдалеке беседует с директором Дурмстранга, отвернувшись от толпы, и на лице старика-директора застыло выражение растерянности - не иначе, Каркаров воспользовался шансом, чтобы предложить кое-какие инновации в учебном процессе.
Долохов обегает взглядом зал, вновь возвращает внимание Алекто, коротко, почти по-военному кланяется ей, стирая с лица улыбку.
- Чем вы, сударыня, собираетесь заняться сразу же после выпуска? - вовлекая Алекто в диктуемый музыкой шаг, спрашивает он. - Выйти замуж за одного из этих перспективных молодых людей, забыв о том, что были лучшей в Темных искусствах?