Вниз

1995: Voldemort rises! Can you believe in that?

Объявление

Добро пожаловать на литературную форумную ролевую игру по произведениям Джоан Роулинг «Гарри Поттер».

Название ролевого проекта: RISE
Рейтинг: R
Система игры: эпизодическая
Время действия: 1996 год
Возрождение Тёмного Лорда.
КОЛОНКА НОВОСТЕЙ


Очередность постов в сюжетных эпизодах


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » 1995: Voldemort rises! Can you believe in that? » Архив недоигранного » Переменная облачность


Переменная облачность

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Название эпизода: Переменная облачность.
Дата и время: 08.03.1999года, восемь часов после полудня.
Участники: Пэнси Паркинсон, Рабастан Лестрейндж.

1999 год. Конгресс Холл Министерства Магии. Благотворительный аукцион направленный на сбор средств для детского отделения больницы Святого Мунго.
    Вторая война обошла волшебников стороной. Школьники продолжают посещать занятия, сильные мира сего ведут подпольные войны, маги женятся и рожают детей. На место Фаджа, Темный Лорд, посадил своего человека. Лучшие из Пожирателей отправились заграницу - укреплять ряды.
Рабастан Лестрейндж, находившийся последние три года в Германии, прекращает долговременную командировку по приказу Темного Лорда. Его нынешняя цель: новый заместитель главы международных отношений, дочь председателя Визенгамота.

+1

2

Время быстро течет, как вода из-под крана и предугадать  события, развивающиеся каждый день, увы, не каждый в силах.  Вчерашние школьники теперь  представители самых разных профессий, с жаждой черпающие новые знания во взрослой жизни. Все закрутилось очень быстро: С.О.В, знакомство с отцовскими коллегами, годовая стажировка с бешеными переработками, бесконечные аттестации и , voila, готовый сотрудник Министерства Магии готов. Стоит признаться, что Пэнси Паркинсон, дочь Теренса Паркинсона главного председателя Визенгамота, совершенно не рассчитывала, на полученную должность. Но, её бывшая сокурсница Сента, главный претендент на вакансию, оказалась недостаточно хороша.  Именно так посчитала конкурсная комиссия. И, снова начался этап работы на износ: Германия, Франци, Болгария, снова Германия, Италия – Пэнси еще никогда так не уставала.  Самым тяжелым оказывалось располагать к себе всех «важных птиц» и «доводить их до нужного состояния». Но, и это не так страшно, по сравнению с моментами, когда на протокольной встрече, что- то идет не так.  Когда Пэнси была с делегацией во Франции, к ней прицепился старичок небольшого роста, быстро лепетавший на французском языке.
-Ваш министр’, нам не нр’авица ваш министр’. – Единственное, что смогла разобрать мисс Паркинсон. На что ей пришлось крайне вежливо раскланяться и остаток вечера провести в компании мистера Булстрода, нервно улыбалась присутствующим. К великому счастью Паркинсон, следующим утром они отправились  в Англию, где девушку ожидала рутинно-бумажная работа.
На дворе стоял обычный субботний вечер, привычный для жителей туманного Альбиона. Шел небольшой снежок, мгновенно оседавший в лужах и быстро таявший.  Это был первый не рабочий выходной Пэнси, за последние три недели. Поэтому, она первоначально выспалась, а прочие дела оставила на вторую половину дня, что посчитала рациональным использованием личного времени. Ровно в восемь ноль две, облаченная в мантию изумрудного цвета, которая прекрасно подчеркивала глаза девушки, отдохнувшая и посвежевшая, она легкой походкой вошла в зал проведения аукциона. Волшебники и волшебницы, получившие приглашение на мероприятие прибывали, неторопливо собирались и лениво-небрежно «перетекали» одной части комнаты в другую, улыбаясь и приветствуя друг друга. Отец  девушки не смог сопроводить её, что расстраивало Пэнси.  Ведь с половиной присутствующих, Паркинсон, даже не была знакома.  Взяв клатч  удобнее в руку, девушка помогла гардеробщику снять с нее мантию и дала ему  заранее подготовленный кнат. Немного оглядевшись по сторонам, она направилась  внимательно рассмотреть лоты на продажу, искренне сомневаясь, что она найдет что-то действительно необходимое. Внимание Паркинсон привлекает кожаный фолиант косметических чар и зелий, начальная цена которого 40 галлеонов. Немного дороговато, если учитывать, что вот уже три месяца как девушка съехала в маленький домик в Лондоне и теперь живет одна, еженедельно навещая родителей. Которые, в очередной раз чуть не развелись. 
Раздается легкий звон колокольчика, оповещающий собравшийся о начале  мероприятия, и присутствующие торопливо идут в центр комнаты, чтобы занять места удобнее. Дубовые стулья, обитые красным бархатом, к слову, не из самых удобных, но, выбирать не приходится. Девушка занимает стул в третьем ряду в примерно середине, кладет клатч на колени и наблюдает, как бегают ведущие аукциона.

0

3

[AVA]http://s9.uploads.ru/cKi3a.jpg[/AVA]
Сменить немецкий ровный климат на английскую весеннюю слякоть - чего не сделаешь по приказу Милорда.
Впрочем, Рабастан предпочитает не скорбеть о том, что от него не зависит, и потому ищет различные положительные стороны в возвращении в Англию: например, возможностью повидаться с братом и свояченицей. Три года, проведенные за границей, несколько сглаживают все негативные воспоминания, связанные с родственниками, и младший Лестрейндж испытывает едва ли не душевный подъем, передавая все дела по Германии своем преемнику и прощаясь с несколькими коллегами, за три года почти дослужившимися до статуса "приятелей".
Однако вызов есть вызов - и долго любоваться с детства знакомыми пейзажами Норфолка из окна своих комнат Рабастану не приходится: из всех сторонников Милорда, имеющих Метку и доступ в Ближний Круг, именно на угрюмого и занудного Младшего падает миссия из тех, которые он предпочел бы избегать любой ценой. Но возражать не принято, и Рабастан принимается изучать документы, собранные в толстую сафьяновую папку с именем объекта на обложке.

Спустя неделю он знает Пэнси Паркинсон так, как, вероятно, ее знает мало кто в мире - под железным руководством Рудольфуса служба сбора информации выходит на новый уровень даже по сравнению с прежними годами, и Рабастан может с легкостью назвать марку вина, которую предпочитает вчерашняя выпускница Хогвартса, количество ее Превосходно и предметы, по которым она удостоилась высшей отметки, а также страны и достопримечательности, которые она посетила за последний год.
Насколько он понимает, хотя прямо это не обсуждается даже на закрытых собраниях Организации, Теренс Паркинсон, ныне председательствующий в Визенгамоте, оказался неподкупен и глух к любым посулам и намекам Министра Тикнесса - и это значительно усложняет подпольную деятельность Пожирателей.
Заполучить своим сторонником - добровольным или нет путем - главу Верховного Совета магов Англии - вот новая цель Милорда, и раз мистер Паркинсон категорически не желает сотрудничать с Организацией, выбран другой путь - воздействовать на него через дочь.
Способ - на усмотрение исполнителя, и одно это уже заставляет Лестрейнджа оценить сложность задачи: обычно весь ход операции тщательно обсуждается и контролируется, а потому такая свобода действий свидетельствует только об одном - это поручение имеет настолько высокую степень важности, что ради нее можно было пожертвовать даже отлаженной вербовкой правительства немецких магов.

Получить приглашение на аукцион, где наверняка появится Пэнси Паркинсон, завсегдатай подобный мероприятий, оказывается легче легкого: один из недавно завербованных сторонников является организатором аукциона, а потому обеспечивает Лестрейнджа плотным пергаментом с выгравированным на нем именем и временем проведения по первому же намеку.
Эта легкость, однако, не сбивает Рабастана с толка - основная работа только предстоит: в конце концов, дочь Теренса Паркинсона наверняка имеет представление о сложных подковерных интригах последнего десятилетия несмотря на свой юный возраст и едва ли доверчиво отнесется к человеку, начавшему с первых же минут знакомства убеждать ее в необходимости пересмотра отношения в нечистокровных магам в магическом сообществе.
Зато, возможно, оценит возможность поговорить о странах, в которых побывала за последний год и обсудить социальную подоплеку благотворительности.

К Конгресс-Холлу он прибывает заранее, предпочитая изучить местность и публику, и пока скучающие посетители аукциона рассматривают анонсированные лоты, упрятанные в коконы охранных заклинаний, он, остановившись в тени массивной мраморной колонны, разглядывает магов и волшебниц, почтивших своим визитом Министерство.
Мисс Паркинсон среди них нет - у Лестрейнджа прекрасная зрительная память, и он достаточно времени провел за тщательным исследованием ее колдографий различных лет, чтобы узнать ее за считанные мгновения. И когда Пэнси появляется, Лестрейндж больше не спускает с нее глаз, внимательно запоминая каждое движение, каждый намек на интерес, который она проявляет около того или иного выставленного лота. После того, как она задерживается возле одного из стендов, Рабастан запоминает номер лота, надеясь использовать эту информацию.
Его внимание могло бы показаться подозрительным, но, как Рабастан замечает, на дочь главы Визенгамота пялится не только он - еще пара магов, разительно отличающихся друг от друга и от Лестрейнджа как костюмами, так и манерами, практически не таясь следят за Паркинсон, и это кажется неприятным предзнаменованием - ни о какой конкуренции в толстой папке, посвященной девице, не было ни слова.

Едва раздается первый звонок - некоторая театрализованность мероприятия отчасти смешит, но не вызывает возмущения - Лестрейндж отделяется от колонны и, складывая в несколько раз Ежедневный Пророк, который якобы читал, пробирается сквозь торопливо семенящих посетителей, чтобы занять место неподалеку от намеченной цели. Справа и слева от нее пока свободно, но Рабастан вовсе не торопится так явно попадаться ей на глаза - зато отмечает, что оба конкурента облюбовали именно эту дислокацию. Дилетанты, хмыкает про себя Лестрейндж, садясь прямо за спиной мисс Паркинсон. Так любое ее движение не ускользнет от его взгляда и он сможет контролировать ситуацию, оставаясь незамеченным.
Чтобы слиться с публикой, он время от времени принимает участие в торгах - и даже оказывается счастливым обладателем отвратительно-пасторальной фарфоровой статуэтки Мерлина, которую в доме держал бы только слепой с полным отсутствием эстетического чутья. Когда помощник распорядителя подносит ему для росписи квитанцию, Лестрейндж невозмутимо ставит в требуемой графе свои инициалы, а затем все оставшееся время терпит любопытные взгляды всей обслуги.

Объявляют новый лот - тот самый номер, у которого задержалась Пэнси. Начальная стоимость составляет сорок галеонов - не так уж много, но, видимо, вещица неплохая, раз за нее разгорается ожесточенная битва между несколькими ведьмами. Рабастан выжидает, но когда цена достигает шестидесяти семи галеонов, поднимаясь по единице, разом прибавляет тринадцать и предлагает цену, вдвое превышающую начальную, и, как он уверен, как минимум в полтора раза - действительную.
В любом случае, он рассчитывает, что этот фолиант сможет стать предлогом для знакомства с Паркинсон, разыграй он свои карты верно.

0

4

Девушка и глазом моргнуть не успела, как по соседству оказались два не самых приятных волшебника. На вид мужчинам от сорока до сорока семи лет, и у обоих намечающаяся лысина. Женихи не первой свежести. И, как только они достигли пункта назначения – напряглись, именно так показалось Пэнси. Они так откровенно делали вид, что не интересуются дочерью председателя Визенгамота, что будь они, нарисованы в комиксе, то над ними бы загорелись огромные красные стрелочки: « Мы не с ней!»
- Sonorus - Голос, раскатом грома, пронесся по гостевому холлу. Он принадлежал магу, небольшого роста с «плешивой» бородкой. Который заметно нервничал. - Добрый вечер, волшебники и волшебницы! Добрый вечер господин министр! Мы рады вас приветствовать на ежегодном благотворительном аукционе, напоминаем вам, что все собранные средства пойдут в бюджет больницы Святого Мунго!  Мы начинаем. Лот первый…
И начались многочисленные торги. Стоит сказать, атмосфера аукционов всегда нравилась Пэнси. Она вызывала у нее легкий трепет где-то в середине живота. Не каждый же день состоятельные волшебники делали дорогие и стоящие покупки вещей, передающихся по наследству.  Ювелирное украшение,  красивая ступка и записная книга, на которую были наложены, невообразимы чары – ушли практически моментально, без заметного повышения цены. Далее был шкаф из дуба, трансформированный из цельного сруба.  Его забрала полненькая волшебница небольшого роста с копной черных волос. Потом статуэтка Мерлина, из фарфора, кажется, на вид ее словно тесали топором. Ее покупает мужчина, который предпочел расписаться в чековой книге, не вставая со своего места.  Чем вызвал бешеный интерес у обслуживающей публики.  Когда большие настенные часы пробили девять раз, в торг вышел понравившийся Пэнси фолиант.  Она пару раз поднимает цену, для того чтобы понять потенциальных соперников. Ждет немного. Снова поднимает. И вот, когда лот уже почти в ухоженных пальчиках мисс Паркинсон, уважаемый господин, сидящий позади девушки, поднимает цену вдвое. Девушка зло поджимает, и без того маленькие губки. Ровно выдыхает, чем привлекает внимание «очаровательных» соседей, сидящих как истуканы, и поднимает цену еще на двадцать галлеонов.  Она не намеренна, уступать интересную вещицу, это не ее стезя.
- Сто семнадцать галлеонов раз! – стук молоточка совпадает со стуком сердца Пэнси. – Сто семнадцать галлеонов два! – И снова совпадение. – Сто семнадцать галлеонов три! Продано, девушке в третьем ряду! - Ведущий стучит молоточком, и девушке несут книгу, в  которой та неспешно, ставит витиеватую роспись. С дальних рядов слышен разочарованный женский вздох. Пэнси прекрасно понимает, что только что она отдала приличную сумму денег, и что потом ей придется жить скромнее. Но, радость покупки кружит голову, а на устах появляется чуть заметная улыбка.
- И хотелось бы представить наш последний лот: серебряный кинжал гоблинской работы. Обратите внимание, что  ручки лота инкрустированы драгоценными камнями, которые никогда не тускнеют…
Когда девушка ставит роспись, её внимание привлекает поведение одного из «соседей», который что-то отстукивает  пальцами по коленям.  Пусть и не с полной уверенностью, но Паркинсон могла бы сказать, что она передавал это послание второму, неотрывно следящему за ведущим. И ей это не понравилось.
- Стартовая цена лота двести тридцать галлеонов! Двести тридцать  галлеонов за уникальный кинжал гоблинской работы!
И тут началась целая бойня… Мужчина преклонного возраста, сидящий в крайнем ряду, поднял цену до двухсот пятидесяти. Следуя его примеру, волшебница в красной мантии подняла цену до двухсот шестидесяти пяти. Потом  маг азиатской внешности объявил – двести девяносто…
Тем временем один из «соседей» мисс Паркинсон встал и направился к выходу.
_______________________
Sonorus – Заклятие, усиливающее громкость голоса объекта, на который указывается палочкой. Либо вообще усиливающее громкость издаваемых объектом звуков.

0

5

[AVA]http://s9.uploads.ru/cKi3a.jpg[/AVA] Интересующая его девица явно хочет заполучить облюбованную безделку - и когда она поднимает цену еще выше, конкурентов не остается: мало кто готов приобрести фолиант за сумму, прилично превысившую сотню галеонов.
Аукционист надрывается, выкрикивая последнюю цену, хищно следит за Лестрейнджем - достаточно тому кивнуть, и торги продолжатся, но он предпочитает продемонстрировать свою незаинтересованность, и мисс Паркинсон получает свой лот.
Ее соседи оживились, едва ли не демонстративно обмениваясь взглядами, и Лестрейндж вновь задается вопросом, кому и что потребовалось от дочери председателя Визенгамота. В том, что он собирается предпринять, конкуренция ему вовсе не требуется, и, несмотря на то, что он не намеревается привлекать внимание к себе до наиболее подходящего момента, ситуация складывается таким образом,  что Рабастан практически уверен: чем быстрее он сведет знакомство с Пэнси - тем лучше.
Пока заядлые азартные посетители аукциона сражаются насмерть за приличных кинжал - Лестрейндж готов поклясться, что само лезвие вовсе не принадлежит гоблинским мастерам, хотя огранка рукоятки, безусловно, выглядит достойным экземпляром для начинающего коллекционера - он провожает взглядом пробирающегося к выходу соседа Паркинсон справа, пытаясь до мельчайших нюансов запомнить этого волшебника.
Переводит взгляд на второго, вроде бы полностью сосредоточенного на выставленном лоте, и, уже практически отворачиваясь, замечает, как тот аккуратно вытаскивает из-под обтрепанного манжета волшебную палочку.
Кончик светлого дерева указывает на Пэнси, сидящую рядом, и Лестрейндж целое мгновение тратит на то, чтобы прикинуть возможные варианты развития событий: что-то затевается вокруг заместителя главы отдела международных отношений, и ему категорически не по душе, что он не может понять, что именно.
В любом случае, у него есть всего два пути - понаблюдать за тем, что случится, со стороны, и в зависимости от этого выстроить свою собственную стратегию, или перехватить инициативу.
Три года немецкой скуки толкают его ко второму варианту - Рабастан вообще предпочитает сохранять контроль в своих руках.
Он облокачивается на спинку кресла Пэнси перед собой, из-за чего ее нерасторопный сосед дергает головой едва ли не раздраженно.
- Мисс Паркинсон, я не ошибся? Пэнси Паркинсон? - негромко окликает Лстрейндж девушку, чуть наклоняясь левее, вынуждая ее соседа отшатнуться и бросить назад недовольный взгляд - светлые глаза, глубокие носогубные складки, бесцветные губы под широким носом: Рабастан фиксирует эти мелочи в памяти, чтобы позже слить это воспоминание в Омут и заняться личностью этого мужчины.
в зале шумно - цена кинжала уже подскочила до шестиста галеонов, а как минимум трое торгующихся не собираются сдаваться - но Лестрейнджу это кстати: он предпочитает не обращать на себя внимание без необходимости.
- Прошу прощения, что отвлекаю, но, кажется, гоблинские кинжалы - не ваша слабость. Вещица, которую вы купили - если вдруг надумаете расстаться с ней, свяжитесь со мной, я дам хорошую цену... Я в прошлом был знаком с вашим отцом - мельком, мы встречались пару раз на приемах и балах. Мое имя...
Умопомрачительно длинную по понятиям Лестрейнджа фразу ему не дают договорить следующие друг за другом оглушительные взрывы - не то Бомбарда, не то огромная люстра Атриума пала ниц.
Сосед Пэнси дергает свою палочку, но Рабастан оказывается быстрее - годы тренировок, в том числе и с целью разогнать немецкую скуку, дают о себе знать. Его волшебная деревяшка плотно упирается в массивное плечо мужчины, обтянутое тканью костюма.
В зале раздается истошный визг какой-то обильно нарумяненной волшебницы, прижимающей к себе свою сумочку.
Аукционист замолкает прямо посреди предложения, опускает руку с молотком на стол - в поднявшемся гвалте стук практически не слышен.
- Уходим, - Лестрейндж возвращается к привычному стилю изложения мыслей, рывком поднимает Пэнси за локоть на ноги и тянет у сторону, противоположную парадному выходу. Где-то там, за одной из портьер, есть выход в длинную анфиладу внутренних и складских помещений - что бы не творилось позади, ему, да и девице, лучше бы покинуть мероприятие.
В нескольких дюймах от его головы проносится алый луч Степефая, и Рабастан шарахается в сторону, таща за собой Паркинсон.
- Найдите другой выход, - командует он, разворачиваясь и отпуская девушку. Ее прежний сосед, все еще в одиночестве, бежит за ними, вновь чертя в воздухе формулу очередного атакующего.
Видимо, второй блокирует аукционный зал снаружи. Итак, это охота - и, видимо, мисс Паркинсон заметная добыча.
- Поторопитесь! - он краем глаза видит, что отступать пока некуда - но и оставаться здесь до появления Аврората у него желания нет.

+1

6

Уж чего Пэнси Паркинсон не ожидала от прошедшего вечера, так это открытого контакта с незнакомыми людьми, пусть даже и заинтересовавшими её. После трудоустройства в Министерство Магии, девушка и вовсе забыла о таких контактах. Девушка молча слушала загадочного представительного незнакомца и ее откровенно удивляло желание взрослого мужчины, в покупке книжицы для женщин. Хотя у каждого свое предпочтение. И в тайны пристрастий незнакомца Пэнси окунаться не стремилась. Мало ли что там.  Господин, к сожалению, представится так и не успел. Бум-бах-тарарам и воспитанные государственные чиновники превратились в напуганных котов: глаза увеличились, все суетливо забегали по торжественно обставленному залу, а коротышка сидевший в первом ряду протяжно пискнул. Что касается самой девушки, она так и не поняла, что стало причиной грохота.
- Уходим. – Пэнси, подобно безжизненной кукле, шатавшимися движениями встает с занимаемого места, и в момент ровные ряды стульев падают, а взрывная волна их раскидывает по углам. Что вообще тут происходит? Мерлин его подери! Она безоговорочно следует ценным указаниям незнакомца, словно он её близкий знакомый. Справедливости ради, стоит сказать, что Пэнси не всегда идет как «телок на поводке», просто она очень растерянна. И, в довесок ко всему, странный «сосед» начал кидать удаляющийся Пэнси в спину заклинания, ловко отраженные её спасителем. Который, как подсказывал внутренний голос Пэнс, попросит еще свою цену.
- Найдите другой выход, - девушка на секунду впав в ступор потеряла контроль ситуации, а глаза её бегло перемещались по холлу, который быстро пустел. В ее поле зрения вновь попал замечательный «сосед», явно намеревающийся пойти за ней. Девушка уже сделала пару шагов в сторону потайного прохода, расположенного за массивными портьерами лилового цвета, когда господин-спаситель поторопил её. Еще мгновение и Пэнси бежала по длинному коридору, выводящего ко вторым дверям атриума. Странно, именно в этот момент, Пэнси была рада, что каждый квартал она сдает инструктаж по потайным ходам. Сейчас убедилась – не зря. Она замерла на мгновенье и коридор наполнило эхо приближающихся шагов. Видимо её неугомонный «приятель-сосед» прошел вслед за ней. И она не ошиблась! Он бежал к ней с налившимися кровью глазами, обнажив волшебную палочку. Посмотрев на него, девушку охватил гнев. Мало того, что они с товарищем, устроили разгром, так еще и бегают за невинной девушкой. Какая наглость! Шпионы от создателя, слов нет! Пэнси одним движением руки достает палочку из рукава и направляет в сторону приближающегося волшебника.
- Если вы сейчас же не уберете оружие, я буду вынуждена атаковать!-  Громко оповестила девушка. Ноль эмоций с той стороны коридора и шаги стали быстрее. – Я Вас предупредила!
Девушка подняла палочку, но, мужчина оказался быстрее. Красная вспышка пронеслась недалеко от ее уха.
-Cavea – выкрикнула девушка первое что пришло в голову, но, к сожалению, не попала в намеченную цель. Золотистый огонек, вылетевший из волшебной, срикошетил о стену и протянулся ровной дорожкой между оппонентами, мешая добраться друг до друга. Пэнси это было только на руку. Она развернулась на каблуках и побежала к заветному выходу, который виднелся вдали. И снова пронеслась алая вспышка, вскользь задевшая левое плече Паркинсон. По всей руке пробежала волна обжигающей боли. Девушка тихонько пискнула. Но, не обернулась.
-Somnio, - крикнула она и кинула заклинание «наотмашь». Раздался глухой хлопок. Видимо, девушка попала в «яблочко», ей было все равно. Она всем телом налегла на дверь и вышла у заветной двери атриума. Плече уже начало ныть, а адреналин понемногу отпускал. Она сделала шаг в сторону колонны, но знакомым движением ее вернули в тень. Она обернулась и увидела незнакомца, интересовавшегося книгой.
_________________________________________________________
Cavea - Противник оказывается в клетке из языков пламени.
Somnio – Сон. Сладкий и отрадный. И уже не важно, кто победил. Важно только спать. Вызывает ужасную сонливость, с которой невозможно бороться.

Отредактировано Pansy Parkinson (7 сентября, 2015г. 13:15)

+1

7

[AVA]http://s9.uploads.ru/cKi3a.jpg[/AVA]
Атакующий бросается Ступефаями, не то опасаясь переходить к чему-то более смертоносному, не то не имея специфического таланта. Лестрейндж отражает несколько атак, но со стороны главного выхода уже звучат голоса прибывших на происшествие авроров, а это значит, что пора прекратить геройствовать.
Лестрейндж обрывает формулу атаки на полувзмахе, накладывает на соседа мисс Паркинсон Конфундо и перемещается к выходу, смешиваясь с гомонящей группой еще не успевших покинуть помещение гостей.
Атакующий бросается в тайный проход, а Лестрейндж торопится по коридору, торопясь к неприметной дверце, куда приведет девушку потайной ход - он тоже в свое время как следует изучил запутанны переходы Министерства.
Он бежит, считая про себя секунды - насколько он знает, длина хода составляет около трети мили, а девушка имеет фору как минимум секунд в пять. Если она способна хоть как-то за себя постоять, то задержит преследователя еще на пару десятков секунд - и тогда Лестрейндж встретит их обоих прямо на выходе.
Он практически не надеется, что ведьмочка появится одна - ожидает, что ее все же поймал ее рыболицый сосед, и готов выгрызать, если потребуется, добычу, не гнушаясь теми навыками, которые получил еще в первое восстание - однако когда распахивается низкая дверца у самой колонны, где он остановился, скрывшись из фокуса авроров и прочих посетителей Атриума, Пэнси Паркинсон, тяжело дышащая и держащая палочку наизготовку, появляется на вид.
Лестрейндж тут же хватает ее уже почти привычно за локоть, тянет обратно, не давая высунуться, а когда девица оборачивается - широко распахнутые глаза, решительный вид - накладывает на нее заклинание Онемения.
- Тшшш, мисс Паркинсон. Я не собираюсь причинять вам вреда, если вы не вынудите меня к этому. Чуть позже я объясню вам, что происходит - а сейчас хотя бы из благодарности не мешайте.
Он аккуратно вытаскивает из пальце девушки волшебную палочку - кажется,у нее что-то с левой рукой, - накладывает на дверь из потайного хода сильные чары блокировки. Что бы не задержало преследователя, будет вовсе некстати, вывались он на голову Лестрейнджу прямо сейчас.
Прижимая Паркинсон спиной к колонне, Лестрейндж выглядывает, чтобы оценить возможность как можно спокойнее покинуть Министерство, и пока ему не слишком нравится, что происходит - вокруг снуют авроры, которых все больше и больше, и вскоре Амтриум кажется заполнен магами в форменных мантиях.
Даже безмолвная, дочь председателя Визенгамота может привлечь к себе внимание и показать, что ее уводят без ее на то согласия -  а это уж вовсе ни в какие ворота.
Рабастан снова оценивает перспективы - определенно, им нужно выбраться отсюда как можно скорее, пока авроры не оцепили все выходы и не начали следственные работы. 
- Ничего личного, мисс Паркинсон. - Лестрейндж невербально снимает Силенцио, но не дает девице и слова произнести, как приставляет палочку к ее лбу. - Империо.
Молочно-белое сияние окутывает голову Паркинсон, туманя ее взгляд. Лестрейндж негромко шепчет, наклонившись ближе к девушке, чтобы она услышала его сквозь сработавшие при применении Непростительного сигнальные чары:
- Вы ужасно перепугались, когда раздались взрывы. На счастье, с вами был старый друг вашего отца, мистер Гриффит - это я. И теперь вы хотите как можно скорее оказаться дома, в безопасности, и попросили меня вас проводить. Вы меня поняли, Пэнси? Именно это вы расскажете, останови нас кто-то по пути на улицу.

Они выбираются из Министерства с помощью камина - оказываются в "Дырявом Котле", однако оставаться там Лестрейнджу резона нет. И без того достаточно свидетелей, видевших, как дочь Теренса Паркинсона покидает Атриум в его компании - с одной стороны, он не хотел бы обращать на себя внимание так скоро после возвращения в Англию, а с другой стороны, тем меньше сомнений останется у Паркинсона в личностях и целях тех, кто похитил его дочь.
Девица покорно следует за ним, расфокусированно разглядывая Аллею. Спустя несколько лавок Лестрейндж сворачивает в проулок, в котором воняет кошками и средством для полировки метел, обхватывает Пэнси за плечи и аппарирует вместе с ней в подъезд старого маггловского дома, который выбрал за заброшенность.
Владея магией, не так уж сложно обеспечить себе сносный уровень комфорта, а мощнейщий артефакт, привезенный из Европы еще самим Темным Лордом  и сохранившийся  сейфах семьи Рабастана, прикрывает всю магическую активность в этом районе от бдительного ока Аврората - степень важности задачи, возложенной на Лестрейнджа, допукает использование артефактов любой ценности.
Пропуская Пэнси вперед - Империо оказалось мощнее, чем он рассчитывал, а потому приходится коротко приказать ей войти в квартиру - Лестрейндж плотно прикрывает двери, накладывает несколько сигнальных чар разного уровня сложности, мешающих как войти, так и выйти без его на то позволения, и снимает с ведьмочки проклятье Подчинения, не возвращая, впрочем, волшебной палочки.
- Присядьте, мисс Паркинсон. Если взволнованы, постарайтесь успокоиться. Я не буду разговаривать с вами, пока вы не подтвердите, что способны воспринимать информацию, - безразлично информирует девицу Лестрейндж, проходя в гостиную. - Чаю? Воды? Молока?

+1

8

Неужели, я приобрела что-то поистине важное, что моментально последовали такие динамичные события? Я же просто купила книгу с косметическими заклинаниями и зельями. Это всего лишь книга. Мерлин, да если она кому-то так нужна, я уступлю и даже разницы не возьму. Стоит ли ради обычно бумаги кидать в человека проклятиями? О, Салазар, что тут вообще происходит? Все события далее развиваются с огромной скоростью и напоминают девушке заведенный волчок, который в движении пестрит красками и отблесками. У Пэнси был такой в детстве, но, она не любила им играть из-за большой динамики движений. По аналогичной причине девушке не нравится сложившаяся ситуация. 
Ах, как жаль, что красноречивый взгляд не может передать тираду слов, крутившуюся на языке Пэнси Паркинсон. Очень жаль! Её монолог вероятно начинался бы со слов: «когда я собиралась на данное мероприятие в мои планы абсолютно точно не входили погони и перестрелки …» и продолжался бы около сорока минут. Девушка быстро захлопала глазами затем шумно выдохнула и принялась пристально наблюдать за действиями незнакомца. Она молча отдала ему палочку, сама удивляясь своей реакции, ведь меньше минуты назад она готовила сольное гневное выступление. Что –то внутри, глубоко под ребрами, подсказывало ей – если она поступит как попросит её этот уважаемый господин, то вреда он ей однозначно не причинит.  По его желанию она молчит и кивает в нужный момент, улыбается и хмурится, следует за ним. Они быстро покинули толпу волшебников в числе которых затесались, пробираясь к каминам.  Было сложно не поддаться всеобщей панике и не начать махать руками, привлекая к себе внимания, но и это Пэнси удалось.
   Вихрь зеленого дыма быстро закружил дочь главы Визенгамота и её спутника, высадив путников в Дырявом котле. Пабе в самом центре Лондона. Девушка шумно набрала воздух, чтобы обратить на себя внимание её спутника, но в это момент внутри нее раздался щелчок. И больше её воля ей не принадлежала. В голове звучал голос (приятный и не знакомый) , говорящей ей что делать и как себя вести. Она безоговорочно следовала ему, словно в этом был смысл её существования. Она обвела равнодушным взглядом посетителей паба, словно их и не существовало вовсе. Пэнси перевела взгляд на незнакомца, сохранявшего торжественное молчание, и они быстро покинули заведение, провожаемые удивленными взглядами.
Весенняя ночь встретила мисс Паркинсон и её повелителя прохладным влажным ветром и безлюдными улицами. В голове девушки наступает небольшое прояснение, когда они приближаются к парку. Она взволнованно оглядывается по сторонам и себе под ноги. Беглый взгляд на незнакомца и внутри вновь раздался уже знакомый щелчок. Господин приобнимет её за плечи…
- Присядьте, мисс Паркинсон. Если взволнованы, постарайтесь успокоиться. Я не буду разговаривать с вами, пока вы не подтвердите, что способны воспринимать информацию. Чаю? Воды? Молока?
Пэнси хлопает глазами и пытается разобраться в происходящем. Она беглым и не уверенным взглядом осматривает помещение, в котором она оказалась. Судя по наличию дивана, пары кресел, кофейного стола и бара – это квартира, но пыль, лежавшая на столике, давала четко понять – не жилая. Окна наглухо зашторенными бордовыми шторами, расшитые золотыми нитями.  Девушка глубоко вздыхает и переводит взгляд на мужчину, который привел ей в этот дом.
- Благодарю, но, думаю я откажусь. Где мы сейчас? – начинает Паркинсон ровным тоном. Она не много волнуется и у нее сосет под ложечкой. Пэнси проходит в самый дальний угол и усаживается в кресло, так как чувствует, что ноги у нее подкашиваются. В комнате горят всего две свечи, но этого освещения вполне хватает, чтобы разглядеть черты лица незнакомца.  Девушка начинает чувствовать, как саднит её рука. Поморщившись она продолжает. – Не самая лучшая обстановка для начала беседы, Вы не находите? Мистер…

Отредактировано Pansy Parkinson (6 декабря, 2015г. 13:49)

+1

9

[AVA]http://s9.uploads.ru/cKi3a.jpg[/AVA]Тон у девицы на удивление ровный. Лестрейндж вскользь бросает на нее одобрительный взгляд, накладывая на зашторенные окна несложные сигнальные чары, и только закончив, разворачивается к ведьме, которая уже успела забиться в угол подальше и теперь разглядывает его через всю комнату в неярком свече пары зажженных свечей.
- Лестрейндж, - кивает ей Рабастан на очевидный вопрос, но не делает попыток представиться согласно этикету. Дочь председателя Визенгамота, выросшая уже при вернувшемся Темном Лорде, наверняка помнит - или вспомнит, если хоть немного постарается - имена тех пожирателей Смерти, которые покинули Азкабан по воле своего повелителя и вновь присоединились к нему на свободе, а потому при церемонии знакомства едва ли уместны формулы вежливости и прочие "приятно познакомиться". К тому же, он ее прекрасно знает, несмотря на то, что увидел впервые не так давно - младший Лестрейндж усваивает информацию с точностью маггловской машины, и, собственно, недалеко от нее ушел в плане социализации. - Отвечая на ваш вопрос, мисс Паркинсон, мы все еще в Лондоне. Это все, что вам требуется знать. И раз уж вы заговорили об обстановке, то давайте сразу проясним ситуацию: это похищение.
Он демонстративно навел волшебную палочку на выход из комнаты, невербально позволяя на миг проявиться чарам, блокирующим перемещение Паркинсон внутри квартиры без его ведома, а затем зажег еще несколько расставленных по гостиной свечей, чтобы разогнать тени, притаившиеся в углах и в промежутках между мебелью.
- Вашу палочку, следовательно, вы не получите, но паниковать не нужно. Причинять вам какой-либо вред не входит ни в мои планы, ни в планы тех, кого я представляю. Если вы продолжите сохранять спокойствие, мы с вами без труда переждем необходимое время и вы вернетесь домой. Вы меня понимаете?
Он снова внимательно оглядел Пэнси, готовый увидеть первые проявления несогласия или бунта - кто знает, как она отреагирует на ошеломляющую новость - убрал обе палочки в ножны и отвернулся к высокому бару, задумчиво разгадывая ассортимент. Лестрейндж предполагал, что им придется провести здесь не один день - Теренс Паркинсон слыл человеком с сильным характером, и наверняка для начала предпочтет убедиться, что следы его дочери затеряны в панике, охватившей Министерство в момент нападения тех магов, что так явно и непрофессионально пытались отобрать у Лестрейнджа его добычу - и на кухне был достаточный запас пищи и воды, но пока ситуация требовала от него присутствия в гостиной: чтобы наладить максимальный контакт с той, кто могла существенно испортить несколько следующих дней, Лестрейндж собирался в данный момент устроить пленницу с максимальным комфортом, допуская даже возможность посвящения ее в причины ее здесь пребывания. Но пока имело смысл убедиться, что ее ровный тон и самообладание не сменятся в следующую секунду паникой или взрывом эмоций от услышанного, к тому же он не мог не заметить, как она поморщилась, опускаясь в кресло.
- Мисс Паркинсон, вы не пострадали за то время, что не были под моим присмотром? - не оборачиваясь, будто увлеченный изучением содержимого бара, спросил он. - И кстати, эти господа, что так активно проявляли к вам совершенно недвусмысленный интерес, вам знакомы? Признаться, столкнуться с конкурентами не входило в мои планы.
На одной из стеклянных полок бара обнаружилась бутылка приличного вина. Рабастан без интереса скользнул взглядом по более крепким напиткам, вытаскивая бутылку, а затем в зеркальной задней стенке бара принялся разглядывать Пэнси: не подозревая, что он наблюдает, она могла повести себя более естественно и дать ему основания понять, чего от нее стоит ожидать.

+1

10

- Похищение? – недоуменно спросила юная волшебница. Стоит признаться, что ассоциативный ряд, возникающий у девушки после произнесенного слова имел серьезный резонанс с реальностью. Зачем молодому господину, да еще и с такой известной фамилией, похищать не опытную госслужащую? Он же не планирует отдать её на съедение разъярённым драконам? Пэнси откровенно недоумевает. Она хлопает ресницами наблюдая за тем, как зажигают свечи. В комнате становится на порядок светлее. Внимательно выслушивав своего похитителя, девушка продолжает.
– Полагаю, мне стоит выразить благодарность, за спасение от ополоумевших покупателей. Если бы не Вы, то я возможно, осталась бы без руки.  Я не знаю этих «чудесных» молодых мужчин и в голове у меня как-то не укладываются события сегодняшнего вечера, - с уст девушки срывается легкий нервный смешок. Все произошло слишком уж быстро и неожиданно. Но, больше всего её тревожила та мысль, что она не может вспомнить, как покинула здание министерства магии. – Мистер Лестрейндж, скажите, а Вы ничего не перепутали? Может Вы и те «учтивые» кавалеры что-то упустили? Я смутно помню происходящее после нападения, поэтому опасаюсь, что вы тратите время не на нужную Вам персону и …
Девушка понимает, что сказала, что-то не то. Эта мысль сигнальным колоколом звучит внутри нее. Она замолкает, так и не задав все вопросы, которые крутились в ее головке. Конечно же, никто ничего не спутал. Все было верно! Все было запланированного! Им нужна не она, им нужен Теренс – отец девушки. А она всего лишь наживка! Глупая, глупая, глупая Пэнс. Из-за нее у отца будут неприятности. Паркинсон опускает глаза в пол и старается скрыть переполняющие её эмоции. Она напугана и рассержена одновременно, ведь, она ничего не может сделать. И даже палочки у нее нет. Паркинсон хочется плакать, несмотря на то, что мистер Лестрейндж заверил девушку в отсутствии угрозы.
- Скажите, зачем я Вам? Послушайте, Вы можете не много расслабиться. Я не собираюсь вытворять странные и не понятные вещи. Скажу Вам больше – я просто хочу понять причину моего похищения, а главное не усложнить и без того не легкий момент.

+1

11

[AVA]http://s9.uploads.ru/cKi3a.jpg[/AVA]К чести девицы, она и после ошеломляюще-прямой новости продолжает держаться с достоинством. Хотя Лестрейндж, развернувшись к ней при первых же ее словах, внимательно наблюдает за Пэнси и не может не заметить легких следов волнения, однако должен признать: она не паникует. Не бросается на него в попытке отнять волшебную палочку. Не пытается выскочить из квартиры, чтобы испытать на себе сдерживающие чары. Более того, едва переведя дух, мисс Паркинсон немедленно начинает уточнять, что именно с ней произошло - и хотя он ей не запрещал задавать вопросы, она все равно делает это весьма корректно.
Не бьется в истерике - а большего Лестрейнджу и желать трудно.
Видимо, что-то все же промелькнуло на его лице, стоило ей упомянуть, что он мог ее перепутать - что она не представляет интереса, потому что осекается девчонка мгновенно, осознание собственной значимости на миг проявляется в глазах - как он уже понял, она далеко не дура - а затем у Пэнси Паркинсон делается такой печальный, если не сказать больше, вид, что Лестрейнджу становится чуть ли не смешно.
- Как я уже сказал, в мои планы не входит подвергать вас какой-либо опасности, в отличие от тех двух магов в Министерстве, - очень издалека начинает он, полагая, что время от времени напоминать, что ей ничто не угрожает, кроме ограничения свободы, будет не худшим вариантом, - так что я принимаю вашу благодарность.
Девица низко опускает голову - светские любезности светскими любезностями, но ей вроде бы не по себе.
Лестрейндж отворачивается обратно к бару, заклинанием очищает от пыли два высоких бокала, разливает выбранное вино и, держа оба бокала, переходит ко второму креслу рядом с Пэнси Паркинсон.
- В ваших словах есть резон, - хмыкает он, опускаясь в кресло и ставя на низкий столик перед девицей один из бокалов. - Но немного расслабиться нужно не только мне. Ваше решение не совершать ничего рискованного в первую очередь послужит вашим же интересам, а если вы пообещаете не доставлять мне хлопот, я пойду вам навстречу в вашем желании понять, что происходит. Вы слышите меня, Пэнси? Понимаете меня? Условия простые: вы выполняете все, что я говорю, а взамен получаете относительный покой и ту информацию, что я могу вам предоставить.
Так и не притронувшись к своему бокалу, Лестрейндж отставляет его на стол, чуть поодаль от бокала, предназначенного для Паркинсон, с демонстративным ожиданием смотрит на девушку, а затем кивает сам себе.
- Мисс Паркинсон, вы же сообразительная ведьма - даже ваши недоброжелатели не решились утверждать, что вы получили свою должность благодаря своим связям. А значит, наверняка можете понять и сами, что я не ошибся, спутав вас с какой-либо другой посетительницей аукциона. Ошибка подобного рода исключена, что заставляет меня думать, что и те два джентльмена знали, за кем именно идут. Это, признаюсь, меня беспокоит - особенно учитывая, что вы не можете помочь с определением их личностей и намерений. Хотя с намерениями как раз все может быть куда прозрачнее - не исключу, что их тоже интересует ваш отец.
В общем-то, фактически он ответил - если паника не застила ей  разум, она поймет, ради чего она здесь.
- Выпейте вина и покажите мне руку, мисс Паркинсон. Хочу удостовериться, что вы действительно в порядке, - на просьбу это было похоже в последнюю очередь.

+1

12

Девушка послушно берет бокал вина. Жидкость выглядит не оскверненной ядом и имеет приятный виноградный аромат.  Огоньки свечей отражаются на поверхности напитка и на стенках бокала.  Пэнси аккуратно отпивает глоток, оценивая хороший букет вина. На секунду ей показалось, что данная ситуация идет слишком уж хорошо. Вино, приятный похититель, достаточно уютная комната, а самое главное – отсутствие непростительных и прочих заклятий.  Напротив, ей сейчас даже помогут. Паркинсон поставила бокал обратно на кофейный столик и принялась  снимать мантию. С досадой обнаружив, что ткань на раненой руке немного присохла, девушка невольно охнула. Ощущение было не из самых приятных. Пэнси сняла мантию, сколько смогла и посмотрела мистеру Лестрейнджу прямо в глаза:
- Там, кажется, что-то серьезное…  Мне больно снимать мантию, - пролепетала Паркинсон, - а еще кончики пальцев немеют. Кажется, меня здорово приложили.
Девушка немного качнулась, от вина и нервов и нее закружилась голова, и сделала пару робких шагов к своему похитителю. Она не была уверенна в том, что она в полнейшей безопасности, но, приятный господин обещал ее не обижать. И сейчас, она ему верила. Паркинсон приподняла больную руку, чтобы лучше было видно больное плече, с прилипшей к нему тканью. Оставшуюся же ткань парадно-выходной мантии она обмотала вокруг  талии.  Посмотрев внимательно в холодные глаза мистера Лестрейнджа, девушка продолжила:
- Я полагаю, цель моего похищения – выгодное взаимное сотрудничество? Простите, но, я смутно представляю, чем смогу помочь Вам и Вашим близким, - тактично начала Пэнси, ожидая, что похититель будет помогать ей с рукой и разговаривать одновременно. – Ваша основная задача получить мое согласие любой ценой? Если это так я думаю, у Вас превосходное начала. С Вашим даром убеждения нужно баллотироваться  в министры. – Чуть нахмурив брови, девушка кивнула и даже изобразила подобие улыбки. Она немного успокоилась, поняв, что дело не касается ее отца. – Хочу повторить, что в данной ситуации я буду вести себя в крайней мере разумно. Ни Вам, ни мне не нужны эксцессы – мы взрослые люди. Спрошу лишь одно, Ваши намерения непоколебимы или мы сможем найти компромисс? – девушка перевела взгляд с собственной больной руки на сосредоточенное лицо господина. Она жаждала увидеть хоть какую – то мимику. Она вспомнила, как трудно ей было первое время на рабочих переговорах. Порой, она даже не могла связать двух предложений.  Видимо шоковые ситуации раскрывают потенциал. – Я хотела бы выслушать цели моего похищения, мистер Лестрейндж…

+1

13

[AVA]http://s9.uploads.ru/cKi3a.jpg[/AVA]
Итак, мисс Паркинсон избрала наиболее адекватный в этой ситуации путь - путь послушания. Пока юная ведьма аккуратно снимает мантию, прислушиваясь к себе, Лестрейндж отмечает, что вино она отпила - не то действительно поверила, что у него нет намерений расправиться непосредственно с ней, не то дает о себе знать остаточное проявление Империо, на котором он не поскупился.
Он неторопливо поднимается с места в ответ на ее жалобу на боль, оглядывает темную официальную мантию. Ткань прилипла к плечу, а это может означать только кровотечение, хотя и небольшое, раз оно смогло остановиться само. Впрочем, он заинтересован в том, чтобы Пэнси Паркинсон пребывала в благополучии.
- Отвернитесь и не дергайтесь, - с едва заметной насмешкой просит Лестрейндж, отвечая на встревоженный взгляд похищенной ведьмы. Кладет ладонь под приподнятый локоть - Пэнси Паркинсон, истинная дочь аристократии, чрезвычайно предупредительна - проходится пальцами поверх присохшей ткань, отмечая величину ссадины, раны, царапины или что там у нее.
Девица говорит, как будто отвлекая саму себя, но, даже если и так, она делает верные выводы и даже умудряется мимоходом сделать ему незаслуженный комплимент. Лестрейндж хмыкает негромко, поднимает голову от обследуемой руки.
- Сейчас будет больно, - предупреждает он, намеренно не отвечая на аккуратные вопросы - или это уже было предложение - Пэнси. Дергает за ткань мантии - на счастье мисс Паркинсон, ее платье без рукавов и не страдает в ходе этой импровизированной спасительной операции. Под отдернутой мантией обнаруживается длинный и глубокий порез - след от Рассекающего, скользнувшего стороной. Кем бы не был сосед Пэнси на аукционе, он явно не собирался церемониться с тем, чтобы захватить девушку в целости и сохранности.
От манипуляций с поверхностью раны она вновь начинает кровоточить, и Лестрейндж, терпеливо изучает края, решая, стоит ли накладывать заклинание швов, или будет достаточно плотной повязки и кровеостанавливающего.
- Ни мне, ни моим близким помощь не нужна, мисс Паркинсон,  - пока суть да дело, Лестрейндж возвращается к словам пленницы. - В нашей ситуации действительно нет ничего личного - но у вашего отца, председателя Визенгамота, нет других наследников, кроме вас, и насколько я знаю, он весьма к вам расположен. Смею надеяться, что он поставит вашу жизнь выше принятия нескольких выгодных тем, от чьего имени я выступаю, законов. А вы должны будете максимально упростить для него этот выбор.
Поясняя это, Рабастан останавливает кровотечение и накладывает повязку, взмахом палочки очищает кровь с руки Паркинсон, а затем и с мантии.
Отпуская локоть Пэнси, он поправляет платье на плече девицы и отступает.
- Не беспокойтесь, рана чистая и вы потеряли не так уж много крови. Несколько дней спокойствия и все будет в порядке. Пока присядьте, ваш обморок только ухудшит дело.
Лестрейндж отходит к одному из шкафов, вытаскивает несколько листов пергамента, чернильницу и перо, с помощью чар отправляет это на журнальный столик перед Пэнси Паркинсон, убирает волшебную палочку в ножны.
- Я дам вам отдохнуть и прийти в себя, мисс Паркинсон, но сначала кое-что попрошу. Чем скорее ваш отец поймет, что мне от него нужно, тем скорее скорее получит вас обратно, выполнив мои требования. Упростим ему задачу.
Он возвращается в облюбованное кресло напротив девицы, выпивает свое вино из бокала и трансфигурирует бокал в пепельницу. Кивает на перо.
- Вы же можете писать? Пишите вашему отцу - начните на свое усмотрение, затем я продиктую абзац. И вот еще что, мисс Паркинсон. Обязательно упомяните, чтобы он по получении письма немедленно сообщил в Аврорат, что вы вернулись и в полном порядке. Мне вовсе не нужно, чтобы у нас на хвосте висело несколько отрядов честолюбивых мракоборцев - это раздражает, и ни вам, ни вашему отцу не понравится, если я буду раздражен. И укажите, что я узнаю, если это условие не будет выполнено - у нас достаточно своих людей в Министерстве, чтобы отслеживать деятельность вашего отца. Это понятно?

Haemostatio - Кровоостанавливающие чары - заклятие, предназначенное для остановки несильных кровотечений. R
Limilo - Очищающее заклинание (пятновыводитель). R

+1


Вы здесь » 1995: Voldemort rises! Can you believe in that? » Архив недоигранного » Переменная облачность


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно