Название эпизода: Точка невозврата
Дата и время: Сентябрь-октябрь 1995
Участники: Алекто Кэрроу, Антонин Долохов
Лондон. Сентябрь 1995 года.
Бухарест. Октябрь 1995 года.
Карпаты. Октябрь 1995 года
1995: Voldemort rises! Can you believe in that? |
Добро пожаловать на литературную форумную ролевую игру по произведениям Джоан Роулинг «Гарри Поттер».
Название ролевого проекта: RISE Рейтинг: R Система игры: эпизодическая Время действия: 1996 год Возрождение Тёмного Лорда. |
КОЛОНКА НОВОСТЕЙ
|
Очередность постов в сюжетных эпизодах |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » 1995: Voldemort rises! Can you believe in that? » Завершенные эпизоды (1991 - 1995) » Точка невозврата (сентябрь-октябрь 1995)
Название эпизода: Точка невозврата
Дата и время: Сентябрь-октябрь 1995
Участники: Алекто Кэрроу, Антонин Долохов
Лондон. Сентябрь 1995 года.
Бухарест. Октябрь 1995 года.
Карпаты. Октябрь 1995 года
Сняв перчатку, Алекто кормит уток. Те неуклюже, но решительно подхватывают куски сдобной булки, отталкивают друг друга, галдят. Кэрроу уток не любит, как не любит, когда крошки попадают на одежду, но сейчас она кормит уток, крошки падают на рукав пальто и на носок лакированной туфли. Она честно дает себе время еще раз подумать. Ей хочется еще раз подумать, почувствовать, что она по-прежнему контролирует свою жизнь. Может, к примеру, повернуться и уйти, взять такси до аэропорта, сесть на самолет и вернуться в Румынию. Может остаться, встретиться с Антонином, а затем взять такси до аэропорта и вернуться в Румынию.
Она хочет верить, что то объявление в Пророке ничего не изменило.
Объявление о пропавшем псе. Объявление, опоздавшее на 14 лет…
Алекто раздраженно бросает булку в воду, утки налетают, разгрызают ее, размокшую, на части. Стряхивает крошки, натягивает зеленую перчатку.
Может быть, она ошиблась. Может быть, это объявление просто совпадение, мало ли в Лондоне пропавших собак…
«Пропал пес, порода русская борзая. Отзывается на кличку Друг. Пес немолод и нуждается в специальном уходе, пожалуйста, если вы встретите его, не проходите мимо. Друг очень хочет домой и он привязан к нашим детям».
Женщина вглядывается в свое отражение в темной, мутной воде пруда.
С каких это пор ты стала такой трусливой, Алекто Кэрроу? С каких это пор ты не признаешь очевидное? Ошибиться ты не могла, это объявление вы сочиняли с Антонином Долоховым вместе, перед тем, как он отправился в Англию и после того, как потухла метка.
Но четырнадцать лет…
Сначала она сума сходила от тревоги за Антонина, потом всеми правдами и неправдами пыталась узнать о его судьбе, хотя ей, подозреваемой в связях с Пожирателями приходилось быть очень крайне осторожной… Потом ей пришлось научиться жить без него и она справилась. Она заново построила свою жизнь, наполнила ее тем, что ей было интересно, или, хотя бы, не вызывало отвращения.
И теперь это объявление…
Оставив уток драться за последние крошки, Алекто медленно идет по аллее, к беседке, в которой они когда-то — целую жизнь назад — условились встретиться. Каждый шаг давался с трудом, как если бы ее туфли были из свинца, или это тяжесть прошлого?
В беседке пусто, под чугунную скамью занесло несколько листьев, чуть тронутых желтизной, но до настоящей осени было еще далеко, но Алекто все равно холодно, не спасает и пальто на шелковой подкладке. Ей хочется уйти. А еще ей хочется достать из сумочки зеркало и убедиться, что четырнадцать лет не слишком ее изменили.
Отредактировано Alecto Carrow (4 февраля, 2019г. 18:20)
[icon]http://sg.uploads.ru/eRXPD.jpg[/icon]
Назначенный час наступил: дворцовые часы пробили, слышные даже среди парковых аллей, но Долохов не торопился - что сейчас сделали бы еще несколько минут задержки?
Он прибыл рано и теперь бродил по парку, изображая скуку - молодой мужчина крепкого телосложения в слишком ярком пиджаке, отвлекающем внимание от того, на кого он был надет. Будний сентябрьский день избавил парк от подростков, растащив их по школам, но аллеи все равно не были пусты - ему периодически попадались навстречу такие же скучные пары или матери, толкающие перед собой коляски с детьми.
Некоторые из них были светловолосы, другие - изысканны. Часть отвечала на мимолетный взгляд Антонина заинтересованным наклоном головы. Алекто среди них не было - он пытался представить себе Алекто с коляской, Алекто, кивающей такому ж светловолосому младенцу. Алекто, которая спокойно сожгла в камине страницу с объявлениями или вовсе давно переставшую подписываться на английскую прессу.
Четырнадцать лет могли превратить его девочку в кого угодно - например, в дородную мать семейства или настоящую светскую леди, не читающую ничего кроме рекламных проспектов.
Он узнал ее сразу же - по посадке головы, по тому, как она шагнула в беседку, скрываясь в ее тени.
Остановившись у входа, Долохов вглядывается в лицо женщины, безукоризненно-ровную маску тридцатишестилетней женщины, выискивая там черты двадцатидвухлетней Алекто, которую он оставил в Румынии.
У вас не будет сигареты? - Давно придуманная фраза, казавшаяся им обоим такой ничтожно-пустой, такой незначительной и незапоминающейся, сейчас кажется ключом к прошлому. - Англию можно пережить только в перерывах между сигаретами.
Он улыбается, зная, что на чужом лице эта улыбка выглядит иначе - но все равно улыбается, и шагает в беседку, на миг заслоняя собой и выход, и жемчужно-серый лондонский день, готовящийся к дождю.
- Вы здесь, - как будто прошло не больше нескольких дней. Как будто то, что они вновь встретились - после его приговора, после всего случившегося - не чудо.
Какую-то секунду Алекто еще позволяет себе обманываться, но даже не фраза-пароль, а незнакомая улыбка на незнакомом лице с определенностью, безжалостной определенностью говорят ей о том, что ошибки нет. Прошлое ее нашло, настигло, и от этого у женщины ком в горле и детская какая-то растерянность, несвойственная преподавательнице Дурмстранга, где слабости не терпят. суровая школа для суровых характеров закалила Алекто, но вот она стоит в беседке, смотрит в лицо незнакомцу, зная, что это маска, что за этой маской скрывается лицо Антонина, и четырнадцать лет сейчас легче тех листьев, что забились под скамью, мгновение — и улетят, подхваченные ветром.
Но что тогда останется?
— Да, я здесь, — подтверждает она очевидное, сжимает ремень сумочки так, что наверное, побелели пальцы под перчаткой, но зато ей удается стоять перед Долоховым со спокойным лицом.
Он не должен видеть ее волнения.
Когда-то давно Алекто казалось, что Антонин читает в ее сердце, знает её страхи, отгадывает мысли — до того, как они будут высказаны. Ему было невозможно солгать, да и Кэрроу никогда бы не решилась ему солгать, ее преданность Антонину была сильнее даже ее влюбленности в него. Пылкой девичьей влюбленности ученицы в своего учителя.Но это было давно…
За это “давно” она и цепляется, как утопающий за спасательный круг, пытаясь выбраться из водоворота эмоций, в который ее затягивает одно присутствие рядом Антонина Долохова.
— Я прочла объявление в Пророке. Приехала — как мы и договаривались. Признаюсь, была удивлена, но потом сопоставила факты. Побег Пожирателей Азкабана — о нем много писали, а потом это объявление. Не думаю, что это совпадение, я права?
Голос Алекто чуть дрогнул, внося диссонанс в безупречную, светскую гладкость речи. Трещина в хрустале… Свидетельство того, что ей не все равно, где он был и что с ним произошло.
[icon]http://sg.uploads.ru/eRXPD.jpg[/icon]
— Я дал вам знать, как только смог, — это не совпадение, как она может так думать. — Присядем.
Стоя они привлекают слишком много внимания, и хотя здесь нет нескромных зрителей, Долохов чувствует необходимость обсудить детали прямо сейчас. Ее неловкое “совпадение” кажется ему попыткой обратить все в случайную, едва ли не ошибочную, ненужную им обоим встречу, и это заставляет его бросить на Алекто острый, требовательный взгляд.
— Милорд вернулся, — коротко и по-деловому начинает Долохов, но его прикосновение к левому предплечью Алекто, когда он сажает ее рядом на чугунную скамью, длится дольше, чем необходимо — в прошлом ей хотелось его прикосновений, Антонин намеренно пробудил в ней эту жажду и играл на ней как на послушном инструменте, что сейчас автоматически использует те же приемы, что и полтора десятка лет назад. Напоминая ей о Метке, на самом деле он хочет напомнить о другом, узнать, насколько она изменилась — и что именно изменилось. — Он собирает Ближний круг. Вы — моя протеже. Я ручался Ему за вас и вашу верность.То, что вы здесь — это не совпадение.
Она не могла не знать, что ей не удастся просто уйти из этой беседки — он бы не отпустил ее, как не отпустил в семидесятых. Реши она сбежать, то Англия была бы последним подходящим местом, и Долохов хочет получить подтверждение, что его выбор почти двадцатилетней давности не был ошибкой. Он сыт предательством Игоря — тот предал не только Милорда, но и дружбу с Долоховым — по горло, и верность Алекто может дать ему утешение.
— Ничего не кончено, — договаривает Долохов, отпуская ее руку, и на открытом, дружелюбном лице, которое он сейчас носит как свое, появляется несвойственное ему выражение жестокой целеустремленности. — Ни для кого из нас.
— Значит, Лорд вернулся… я спрашивала Каркарова, но он сказал мне, что ему ничего не известно.
Алекто не собирается корить себя за то, что удовлетворилась таким общим ответом, но ее беспокоит то, что Антонин может ее за это упрекнуть, и будет, наверное, прав.
Уверенность в его правоте — это то, что Алекто носила в себе чуть не с первой их встречи. Эта уверенность сидит в ней слишком глубоко, чтобы четырнадцать лет могли ее поколебать, да и с чего бы? В прошлом она больше всего боялась разочаровать его. Детское чувство, которое ты переросла — говорит ей разум, но рука Антонина на ее предплечье сильнее голоса разума. И его интонации. Пусть голос чужой, незнакомый ей, но она узнает эти интонации.
Алекто была безжалостна к памяти об Антонине. Поняв, что они больше не встретятся, скорее всего, никогда не встретятся, она с хладнокровием опытного хирурга и жестокостью серийного убийцы запретила себе о нем думать. Тоска убила бы ее, отравила ее жизнь, а она решила жить дальше — глупо было бы умирать, это все равно, что сдаться аврорам. Но теперь память ожила.
Его голос.
Его прикосновения.
Его присутствие в ее жизни. Когда-то он и был смыслом ее жизни — наставник, любовник, сообщник. Он был для нее всем.
А что теперь?
Аллекто пытается понять — что из всего этого осталось, устояло, спаслось, но для честного и беспристрастного анализа ей нужно одиночество. Присутствие рядом Антонина не помогает делу.
— Что ж, если Лорд вернулся, то я, разумеется, готова подтвердить ему свою верность, Антонин. Не сомневайтесь в этом.
Она не фанатик, хотя и фанатиков хватало среди последователей Лорда, но она знает, что такое преданность, что такое клятвы, знает и то, что время от них не освобождает. Это знание в ней выпестовал Антонин.
Как и многое другое.
Она до сих пор во многом творение Долохова и понимает это — понимание отзывается где-то в сердце тягучей тоской, той самой тоской, которая изводила ее первые два года после его исчезновения.
Что я должна делать? — по-деловому интересуется она, скрывая за этим тоном свое волнение. — Если ничего не кончено, то у вас наверняка есть план, Антонин, и, вероятно, мне вы тоже отвели в нем место.
[icon]http://sg.uploads.ru/eRXPD.jpg[/icon]— То, что вы здесь — подтверждение, — отвечает он легко, не собираясь раскрывать, насколько в самом деле предательство Игоря породило сомнения в тех, кто когда-то давал те же клятвы, что и Алекто. В прошлом, он доверял ей — так, как, должно быть, доверял самому себе, считая ее своим созданием, самым совершенным, самым изощренным, свободным от любого чужого влияния, кроме его влияния — но четырнадцать лет его не было рядом, четырнадцать лет могли разрушить весь замысел и превратить его работу в бесплодные усилия. Она, разумеется. подтвердит свою верность Милорду — и подтвердит свою верность ему.
Упоминание Каркарова, который не осмелился даже Кэрроу рассказать о возвращении Милорда, хотя был здесь, когда Барти Крауч и Питер Петтигрю исполнили свой долг, будит в Долохова холодный расчетливый гнев. То, что до сих пор не приобрело законченные черты, постепенно стало оформляться в конкретные намерения: Алекто поможет ему разобраться с предателем, а заодно увидит, чем чревата неверность клятвам. Когда-то он любил показывать ей жизнь на примерах — когда-то и ей это нравилось и она с готовность принимала все, чем он с нею делился.
— Вы правы, я не забыл о вас, — он смотрит на нее в упор, находя все новые подтверждения, что она все та же, несмотря на то новое, что в ней появилось. Что это, он пока не может сказать, никак не удается поймать этот ускользающий намек в ее взгляде и движениях губ, но он поймет, как понимал раньше все, каждый ее порыв, каждый жест. Она принадлежала ему без остатка, и сейчас, с этой встречей, Антонин не может не думать о той девочке, которой она была, как не может перестать узнавать ее в этой незнакомке. — Вы на свободе, не в розыске — а Амикус? А ваш отец? Каково положение вашей семьи, Алекто? Организации нужны деньги, нужны зелья, волшебные палочки, артефакты и золото, много золота. Нужны люди среди министерских служащих, среди тех, кто может изготовить порт-ключи или снять регистрацию с уже готовой партии, среди тех, кто за деньги окажет несколько небольших услуг, даже не понимая, с кем имеет дело. Верность измеряется и золотом, когда ставки так высоки, как сейчас. Мне нужно все, что вы можете дать. Ваше золото. Ваше легальное положение, ваша возможность задавать вопросы.
Он уже не упоминает Лорда — говорит о себе.
— Ваша возможность поискать Игоря Каркарова, Алекто. И найти его. Вы знаете, какова плата за предательство.
Это произнесено, и Антонин отпускает ее руку в тонкой перчатке, лениво ищет сигареты в чужом пиджаке, делая вид, что не следит за реакций.
— Это было одним из первых уроков, — мягко напоминает он, когда наконец закуривает, и наклоняется ближе. — Вы не могли забыть.
Отредактировано Antonin Dolohov (4 февраля, 2019г. 18:32)
Антонин всегда требовал от нее многого и Алекто на все шла, чтобы его не разочаровать. Пока что она пытается уверить себя, что прошлое осталось в прошлом, но какая-то ее часть рада тому, что она может предъявить своему бывшему (бывшему ли?) наставнику и любовнику в качестве подтверждения того, что те знания, те навыки которые он в нее когда-то вложил, не пропали даром. Что его усилия не были напрасными — она достойна была этих усилий.
— Я преподаю в Дурмстранге. Амикус жив. Отец мертв. Когда начались расследования и аресты, нас с Амикусом заподозрили, но отец взял вину на себя. Его приговорили к поцелую.
Алекто излагает все сухо, без лишних эмоций — все как раньше. Эмоции не то, чтобы не поощрялись Антонином, скорее, поощрялись в определенном ключе. Обожать себя он ей не запрещал. Принимал ее обожание. И та покровительственная снисходительность к ее чувствам… Юная Алекто сходила от этого с ума, злилась, ревновала, плакала — но все равно шла за Антонином, преданно заглядывая в его глаза, ища там одобрения и того, что может сойти за любовь.
“Он не изменился”, — внезапно приходит ей в голову. — “Не в этом”. Долохов перечисляет все то, чего ждет от нее, без сомнений, без колебаний, и ничем не дает понять, что она сама представляет для него какую-то ценность, без приложения к деньгам, связям, свободе…
Это задевает точно так же, как задевало раньше.
Но Алекто считает, что изменилась, и изменилась в лучшую сторону. Она теперь умнее, опытнее, расчетливее, хладнокровнее. Даже красивее, потому что привлекательность юной девушки заключается в самой юности, а привлекательность женщины — это ее собственная привлекательность, она либо есть, либо ее нет. Словом, она другая.И если Антонин считает, что ее ценность только во всем перечисленном, то он ошибается. И она хочет, чтобы ее прежний любовник и учитель понял, что он ошибается.
Не Лорд и преданность лорду заставляют ее остаться на этой скамье, в этом парке, в этой стране. И даже не преданность Антонину. А желание увидеть в его глазах, наконец, то, что она мечтала увидеть в юности — любовь. Восхищение. Признание. Алекто считает, что у нее есть все, чтобы этого добиться.
Хорошая, достойная цель, которая прекрасно маскирует главное — то, что она по-прежнему находится под его влиянием.
Да, даже спустя четырнадцать лет.
Может быть, оно ослабло, порвались многие нити, но самые прочные, самые важные — остались, и, сидя рядом с Долоховым, Алекто чувствует их натяжение.
— Я помню, какова плата за предательство, — подтверждает она. — И я помогу вам найти Каркарова. Как помогу и во всем остальном, Антонин.
Она не добавляет “чем смогу”. Это не то, что устроит Долохова, который всегда говорил ей, что она сможет больше, чем ей кажется. Сегодня больше чем вчера, завтра больше чем сегодня.
Четырнадцать лет никто не требовал от нее так много. Она сама была строга к себе, как была строга к ученикам, немногим любовникам и коллегам. Но это было совсем другое. Как и до их разлуки, Антонин ставил перед ней практически недосягаемую цель, путь к которой был опасен — очень опасен. Как и до их разлуки она не чувствовала в себе сил отказаться. Да и желания тоже не чувствовала.
[icon]http://sg.uploads.ru/eRXPD.jpg[/icon]
Антонин кивает, давая понять, что услышал ее последние слова.
— Я сожалею о вашем отце, — он не кривит душой, произнося это. Кэрроу-старший никогда не был ему другом, и уж не после того, как на предплечье Алекто появилась Метка — ей была уготована иная судьба, но Долохов перечеркнул все эти планы однажды, отметив в Алекто то, что искал в новой протеже. — Что преподаете? Замужем? Дети?
Со стороны это выглядит пустой беседой — и, возможно, ею бы и было, происходи она между любыми другими людьми, но едва ли один из них обманывается, считая, что Антонин спрашивает из дешевого любопытства или ради поддержания разговора.
Он обдумывает услышанное, размеренно дымя сигаретой. За стенами беседки начинается дождь, один из тех нередких осенних дождей, которыми славится Лондон. Дождь стучит по крыше, разгоняя и без того редких гуляющих, на аллеях начинают появляться лужи.
Антонин ждет ответов — ему нужно знать, есть ли в жизни Алекто человек, к которому, после брата, она привязана. Есть ли те, из-за которых ее верность клятвам может быть поставлена под сомнение, кто удержит ее от того, что от нее потребуется, сможет помешать ей. Или помешать ему.
— Раз вы виделись с Игорем после возвращения Милорда, значит, он пустился в бега из Болгарии или Румынии. Выясните, где и кто видел его в последний раз, оттуда мы и продолжим поиски, — кратко инструктирует Долохов женщину. — Когда соберете достаточно информации, закажите на имя Амикуса порт-ключ из Лондона в Бухарест и пришлите мне прядь его волос. Лучше, если я смогу остановиться в вашем доме.
Она не под следствием, не замужем — он не привлечет внимания, войдя под видом Амикуса в их дом, а там сможет перестать принимать оборотное зелье, и хотя Антонин не собирается задерживаться в Румынии дольше необходимого — он нужен Тому здесь — он привычно предусмотрителен.
На мгновение Алекто жалеет, что не может предъявить Антонину мужа и детей, но это мелочно, эта мысль не делает ей чести. К тому же семья — это не то, чем можно впечатлить Долохова, и не то, что может впечатлить Кэрроу, в свое время Антонин позаботился о том, чтобы его протеже отбросила многие условности — например, поняла, что женщине не обязательно выходить замуж.
— Защита от темных искусств, — отвечает она, уверенная в том, что вот это его как раз впечатлит.
Когда-то он гордился ее успехами. Наставником Антонин был строгим и требовательным, его похвалу было трудно заслужить, но она старалась.
Отец, слишком поздно понявший, что увлечение дочери способно завести ее слишком далеко, попытался обратить ее внимание на подходящих юношей подходящего возраста, но разве они могли сравниться с Антонином? Его зрелость, ум, глубокие знания, ирония — все это делало поклонников Алекто пустым местом. Их лица, сияющие молодостью, казались ей чуть ли не уродливыми, а за каждую морщинку на лице Долохова она готова была умереть.
Так стоит ли удивляться тому, что она так и не вышла замуж?
— Не замужем и детей у меня нет. Во всяком случае, своих. Чужих — полный класс, — Алекто пытается под шуткой спрятать тот факт, что место, которое когда-то занимал в ее жизни Антонин, так и осталось незанятым. Он исчез — она осталась одна и берегла свое одиночество, как берегут вещи мертвых любимых. Бережно носила его в себе, но даже когда она научилась не думать о Долохове каждую минуту, у одиночества все равно осталось его имя.
Тот факт, что ей придется вернуться в Бухарест, и, похоже, скоро — приносит облегчение. Ей нужно остаться одной. Присутствие Антонина слишком сильно на нее действует. Оно словно стирает границу между прошлым и настоящим. Эти властные интонации, пропитанные уверенностью, что она все сделает так, как нужно ему. Сделает, как он сказал.
Это задевает, порождает желание бунта, но Алекто помнит, к чему приводит бунт против Антонина. Ей хватило одного-единственного урока. Выслушав ее сбивчивую речь, холодно посмотрев, он просто ушел. Исчез, и даже отец не мог сказать, где он. Трех дней Алекто хватило, чтобы раскаяться, недели, чтобы потерять сон, и когда Антонин появился через месяц, она была послушна и тиха. Урок был усвоен.
Сейчас он, конечно, не исчезнет — ему многое нужно от нее. Но сумеет дать ей понять, как сильно разочарован. Сумеет дать почувствовать свою холодность. Настоящую холодность. Это он тоже умел мастерски.
— Как мне с вами связаться, когда все будет готово?
Алекто так спокойна внешне и так неспокойна в душе… Она увидит Антонина не под оборотным зельем. Сможет посмотреть в его глаза. Сможет оценить масштаб разрушений. Годы в Азкабане не могли его не состарить. Может быть, перед ней окажется сгорбленный, болезненный старик, тень прежнего Антонина, и, может быть, тогда его власть над ней закончится.
[icon]http://sg.uploads.ru/eRXPD.jpg[/icon]
Его и в самом деле впечатляет — Защита Темных искусств в Дурмстранге совсем не то, с чем имели дело хогвартские школьники. В Дурмстранге куда больше внимания уделяли самим темным искусствам, и далеко не только в теоретическом плане. Он научил Алекто немалому — но ее талант требовал непрестанного развития, и Антонин доволен, что и после расставания она продолжила совершенствовать свое мастерство. В глубине души ему досадно — он не может ставить ей в вину то, что без него она шла дальше, получила пост, доказав, что на голову лучше прочих претендентов на эту должность, но все равно ставит. Его девочка, которую он читал как открытую книгу, кажется, даже довольна тем, что справилась.
— Вы всегда были чрезвычайно талантливы, — в его голосе — искреннее восхищение, и теперь Долохов понимает, что это то новое, появившееся в Алекто и тревожащее его на грани восприятия. Она чрезвычайно талантлива без него — и в нем это вызывает восхищение пополам с досадой. Дети растут, вспоминает он дурную банальность, ей было слегка за двадцать, когда они расстались, нужно ли ему узнавать ее вновь?
Нет, успокаивает он себя, докуривая, легко и непринужденно улыбаясь в ответ на ее шутку, которую все преподаватели отчего-то считают смешной.
Она ищет его одобрения, как и должно.
Некоторые привычки возвращаются с пугающей легкостью.
Эта истина работает в обе стороны: ему сложно не признавать, что она тоже значила для него многое. Он многое вложил в нее, в огранку этого бриллианта, учтя свои предыдущие промахи и ошибки. Алекто Кэрроу должна была стать его Галатеей, так к чему удивляться, что слабости Пигмалиона отчасти ему понятны?
Она была так молода, когда они встретились — практически ребенок, и эта невинность так его влекла, что Антонин, не будучи даже в мыслях праведником, легко позволил себе увлечься, но что волнует его сейчас, когда, казалось бы, самое время позабыть о прошлых слабостях?
— Я абонировал ящик в редакции “Пророка”, для тех, кто захочет поделиться информацией о пропавшем псе, — улыбаясь, Долохов накрывает ее ладонь в перчатке своей, забывая о том, что в чужом теле этот жест может восприниматься совсем иначе. — Номер ящика указан в газете. Пришлите волосы и поместите объявление, что пес найден. Я пойму, что порт-ключ ждет Амикуса, и присоединюсь к вам в Бухаресте.
Дождь все еще льет. Антонин смотрит в лицо Алекто, думая, что ей идут эти приобретенные без него годы.
— Мне приятно видеть вас вновь, devochka moya, — решение принято, чужой голос наполнен его интонациями, русскими словечками, которые он приберегал для нее одной. — Приятно, что вы не забыли о том, в чем клялись. Ваша верность будет вознаграждена.
Он по привычке сулит ей победу — даже тогда, в семидесятых, у него за душой было больше, но одно то, что она появилась здесь, в этом парке, соблюдая договоренность четырнадцатилетней давности, говорит за себя. Долохов пожимает ее узкую ладонь, поднимаясь на ноги.
— У оборотного зелья недолгий срок, — напоминает он о неминуемом окончании встречи. — Я провожу вас до конца аллеи — у меня с собой зонт.
Они об этом никогда не говорили, разумеется, но вознаграждение за верность, которое было положено всем, кто шел за Лордом, выполняя его приказы, всем, кто чтил принципы того нового мира, который они строили, никогда не было для нее превыше похвалы Долохова, самой возможности быть с ним, разделять его цели, быть для него чем-то… чем-то достаточно важным. Умная девочка Алекто сразу поняла, вернее, почувствовала, что ничто и никто не станет для ее наставника вровень с Лордом и его делом. Она и не посягала, смирившись с тем, что первое место занято, но молчаливо, упрямо боролась за второе.
Такое не забывается, такое можно только попытаться забыть — она и пыталась, но сейчас все снова возвращается на те же круги. Алекто это чувствует, еще сопротивляется этому… но «devochka moya», сказанное знакомыми интонациями, отзывается такой болью и радостью в сердце, что Кэрроу приходится закрыть глаза, чтобы справиться с собой, не выдать своих чувств.
Конечно, она попытается все проанализировать — с безжалостной честностью. Алекто честна с собой и умело лжет окружающим, если это необходимо. Конечно, она рассмотрит альтернативу, все возможные альтернативы, вплоть до своего побега. И отринет их все. Не потому, что испугается, Алекто верит в себя, в свои таланты, верит, что ей под силу начать где-то новую жизнь с нуля.
Но в той, новой жизни, никто не назовет ее «devochka moya».
И ее рука под его рукой вздрагивает. Беззащитно, как в их первый раз.
Она встает вслед за Антонином, достает из сумочки складной зонт — Англия есть Англия. Приехал в Лондон, готовься к дождю. Раскрывает его, прежде чем выйти из беседки. Дорожка мокрая, листья мокрые, утки в пруду тоже мокрые, а они молча идут к выходу, одни на весь парк — немногих посетителей дождь разогнал, подарив им неожиданное уединение.
То, что они сейчас расстанутся, и радует, и пугает, и чем ближе выход из парка, тем меньше радости и больше страха. Когда они расстались в последний раз, разлука затянулась на четырнадцать лет. Сейчас Антонин беглый преступник, за голову которого назначена награда, а в Лондоне полно авроров. Что если…
Алекто заставляет себя додумать трусливую мысль, которая показалась и спряталась.
Что если они больше не увидятся? Эта встреча будет последней?
Она постоянно думала о том вечере, когда Антонин вышел из дома и отправился в Лондон. Столько раз думала о том, что прощание не было каким-то трогательным или даже нежным. Они собирались встретиться через несколько дней, так к чему какие-то особенные слова?
Слов она и сейчас бы не нашла, но в память о том вечере и страх перед завтрашним днем заставил ее обнять Антонина. Пусть под оборотным зельем, но это он… Под этой чужой личиной — он.
— Берегите себя, Антонин, — просит она. — Я сделаю все, чтобы вы смогли как можно скорее появиться в Бухаресте.
Потом размыкает короткие, отчаянные какие-то объятия и уходит. Уходит не оборачиваясь. По натянутой ткани зонта стучит дождь, в такт ему стучит ее сердце, о существовании которого она уже давно забыла.
***
В Бухаресте, в отличие от английского начала октября, солнечно. Антонин неторопливо шагает по знакомым улочкам, легко ориентируясь в районах, мало изменившихся за четырнадцать лет - эти улицы помнят события трех-четырех вековой давности, что им какие-то полтора десятка лет — наслаждаясь погожим деньком. Он снова под чужим именем, под чужой личиной — Амикус не сильно изменился с возрастом, разве что возмужал и больше не напоминал слишком рано научившегося кусаться щенка, и Долохову нравится то, как он себя чувствует в его теле, нравится Бухарест.
Предвкушаемая встреча мало его беспокоит — он хозяин своим чувствам, зная себя и принимая себя — и все же отчасти беспокоит. Не только тем, что погоня за Игорем вот-вот выйдет на свою финишную прямую, но и тем, что они с Алекто вновь выступят вместе, как в прежние времена.
Позже к ним присоединится Макнейр — Антонину потребуется помощь с ритуалом, и помощь серьезная — но пока они с Кэрроу вольны играть собственную музыку, и Антонин намеревается насладиться этой возможностью вдосталь.
Дом ничуть не изменился, в отличие от хозяйки. Долохов не позволяет себе задержаться на пороге, уверенно стучит дверным молотком, не прося позволения войти, но сообщая о своем прибытии, как и положено хозяину, а затем входит, плотно прикрывая за собой дверь.
Его короткий по румынской моде полукафтан-полумантия, расстегнутый из-за погоды, ярким пятном выделяется в полутемном холле замершего в ожидании дома. Здесь, в Румынии, все куда ярче, чем в Англии — но Англия стала его любовью, его домом, связанная с ним волей Тома, и Антонин с трудом возвращается к прошлому, которое вместе с Бухарестом оставил так много лет назад. что сейчас об этом странно даже подумать.
На вершине лестницы, ведущей из холла на второй этаж, слышны шаги. Антонин задирает голову — не резко, как сделал бы Амикус — и смотрит на спускающуюся женщину.
Он бывал в этом доме — не часто, но бывал — и Алекто уже спускалась к нему, перепрыгивая через две ступеньки зараз, не заботясь о каблуках, о растрепавшейся прическе, но сейчас она не спешит, как будто желая продемонстрировать, что той юной девочки, снедаемой жаждой всего того, что мог дать ей Антонин, больше нет.
Это не так, и он задается вопросом, а понимает ли это сама Алекто.
От ее приближения в холле воздух будто густеет, наполняется ароматом ее духов, и Антонин ждет ее внизу, как ждал — не часто, но ждал.
— Благодарю вас за порт-ключ. Это существенно упростило для меня задачу, — церемонно говорит он, протягивая руку.
Она играет по правилам для взрослых девочек — не тем, которым ее научил он, но все равно хорошо, и Долохов принимает вызов, склоняясь к ладони, презирая условности, диктующие необходимость лишь изобразить прикосновение губ, охраняющие женскую кожу от грубых посягательств чужих жадных ртов.
Ему, любившему, искренне наслаждавшемуся женским обществом, нравится их пусть и вынужденная, но интимность — пустой дом, уединенность.
— У вас есть для меня хорошие новости?
Все прошло удивительно гладко — если не считать усилий, потраченных на поиск хоть какой-нибудь информации о Каркарове. Но, в конечном итоге, ей удалось кое-что узнать, кое-что, с чего можно начать его преследование, так что, можно сказать, удача была на их стороне.
Готовя эту встречу, Алекто говорила себе, что все будет носить чисто деловой характер, у нее есть обязательства перед Антонином и она их выполняет. Ничего личного. Но все же потратила сегодня два часа на выбор вина (а вдруг они решат поужинать?) и два раза переменила платье, прежде чем увиденное в зеркале ее удовлетворило.
Ее наставник всегда ценил женскую красоту и Алекто — юная тогда Алекто — старательно училась быть красивой, чтобы нравиться Антонину. Зеркало отразило уверенную в себе, привлекательную молодую женщину в темно-зеленом шелковом платье, изумруды в серьгах придавали образу определенный шик — драгоценности еще никого не портят. Конечно, Антонин сразу поймет, что она готовилась к их встрече, ждала его, но зато и увидит, какой она стала.
Без него.
Самое время задуматься, какой бы она стала с ним, но думалось о другом. О том, например, что сбежав из Азкабана он вспомнил о ней, а мог бы обратиться к какой-нибудь другой женщине, Алекто всегда подозревала наличие в жизни Долохова других женщин. Они, конечно, не забыли его, как не забыла его Кэрроу, но он вспомнил именно о ней. Значило ли это что-нибудь? Значила ли она для него что-нибудь, или была просто инструментом? Удобным, послушным, сделанным по руке инструментом?
— Рада вас видеть, Антонин, добро пожаловать, — так же церемонно, словно они на приеме, отвечает она. — Да, новости есть и они хорошие, но, наверное, лучше поговорить об этом в гостиной?
Гостиная совмещена со столовой, обе комнаты выдержаны в одном, немного мрачном, стиле, с преобладанием темно-синих, оливковых и черных цветов. Так было при отце, а после его смерти они с братом не стали ничего менять. Было ли это попыткой таким образом почтить память того, кто пожертвовал своей жизнью ради них — кто знает?
Алекто опускается в кресло, мысленно пытаясь определить время действия оборотного зелья — она и хочет, и боится увидеть Антонина без него. Больше боится, поскольку вовсе не так уверена в себе, как хочет показать, рядом с ним она снова себя чувствует неопытной, доверчивой, влюбленной, жаждущей одобрительного слова или хотя бы взгляда. Поэтому спина у нее прямая и плечи напряжены, хотя улыбка на лице безупречна. Любезная улыбка гостеприимной хозяйки, принимающей дорогого и долгожданного гостя.
— Каркаров скрывается в Карпатах, в одной охотничьей хижине, я нашла человека, который готов показать туда дорогу. Вероятнее всего это временное убежище, перевалочный пункт перед тем, как отправиться еще куда-то, и Каркаров в хижине не задержится.
Магия ей не понадобилась, только золото, достаточное количество золота, но она о нем не жалеет. Деньги лишь средство получить то, что нужно. Ей нужна была информация, она ее получила и теперь чувствует удовлетворение от хорошо проделанной работы.
Она не подвела Антонина. Это самое главное. Самое ценное.
Алекто бросает на своего наставника быстрый взгляд из-под ресниц, пытаясь заметить первые признаки того, что оборотка перестает действовать.
Интересно, какой он видит ее? Вдруг ее новый, взрослый облик кажется Долохову таким же чужим, как для нее облик того молодого человека, чьи волосы Антонин использовал для их встрече в парке? Вдруг он больше не находит ее привлекательной?
И казалось бы, какая разница? Он уже выразил удовлетворение ее успехами, ей бы не следовало желать большего, но память о прежних временах преследовала ее все эти дни, тревожила, лишала сна — дошло до того, что Алекто пришлось прибегнуть к зелью, иначе встретила бы она Антонина с синяками под глазами, а это уж совсем никуда не годится.
— Хотите чего-нибудь выпить?
Гостиная встречает его прежней обстановкой, будто старый друг, вдруг замеченный в толпе незнакомых. С возрастом Долохов становится непростительно сентиментальным, и понимает это, когда входит вслед за Алекто и ее приглашением. Оставив в холле саквояж, совсем неуместный в доме, он чувствует себя легко, и устраивается в кресле с удобством и небрежностью, выдающими в нем старого знакомого.
Но не гостиная владеет его вниманием — с куда большим тщанием он оценивает внешность женщины. Там, в холле. на какой-то миг она показалась ему совсем чужой, но в каждом жесте, даже с этой любезной улыбкой, почти настоящей, с этой напряженной спиной, как будто она в любой момент готова сбежать из комнаты, прошлое вновь возвращает ему ту Алекто, которую он помнит.
Кто бы мог подумать, что четырнадцать лет разлуки могут показаться такой непреодолимой пропастью.
Но, несмотря на эти мысли, Долохов улыбается в тон, небрежно положив руки на подлокотники. Пальцы начинает покалывать, его неторопливая прогулка по городу стоила ему большей части времени под оборотным зельем, и вскоре чужая маска сползет с него. как сползает со змеи старая кожа.
Слушая Алекто, Антонин достает из кармана расстегнутого кафтана небольшую фляжку, в которой еще достаточно зелья, но пить не торопится, пропуская между пальцами серебряную цепочку, удерживающую пробку на месте.
— С удовольствием. В последнее время мне редко приходилось пить хорошего вина.
В последнее время он пьет коньяк — коньяк согревает его кровь, позволяет забыть азкабанский холод, позволяет забыть, что потеря четырнадцати лет для него — непозволительная роскошь. Позволяет видеть прежнего Тома в том, кто сейчас зовет его Антоном.
— Или коньяк. Я бы выпил коньяка.
Коньяк делает его словоохотливым, веселым, позволяет забыть то, что иначе забыть не выходит. Долохов знает, что, как бы не поразили его изменения, произошедшие с Алекто за годы разлуки, ее наверняка куда сильнее поразит то, что случилось с ним, когда за дело взялись не только годы, но и условия содержания Ближнего круга. Он видел тех, кто был моложе, чем он, когда вошел в крепость-тюрьму — и видит, как сейчас выглядят те же Лестрейнджи, Тревэрс, Руквуд. Показываясь перед бывшей любовницей и ученицей под чужими личинами, он лгал и ей, и самому себе, но это пора заканчивать, и хотя это намерение в целом исключительно благое, ему требуется выпить.
— Выпьете со мной? Не хочу пить один. — Он откладывает фляжку, которую так и не раскрыл, на изящный столик, садится прямее.
Хижина в Карпатах — ну что же, он примерно представляет, что заставило Игоря забраться так далеко. Однако все это его отчасти смешит, а отчасти печалит: что случилось с его старым другом? Неужели он в самом деле надеялся, что побег окажется успешным? Неужели не думал, кто отправится за ним, желая смыть позор этой дружбы, обернувшейся предательством?
Тем больше он ценит беспрекословную верность Алекто, тем больше тепла в его взгляде, которым он ее окидывает.
— Не задержится, — подтверждает Антонин. — Скорее всего, ему нужна была достаточно уединенная площадка, чтобы попытаться использовать сложные чары, стирающие его следы и следы его магии. Мы должны отправиться туда как можно скорее, пока ритуал еще достаточно свеж. Закажите еще один порт-ключ, отправим его Уолдену Макнейру, когда окажемся на месте. Вдвоем нам не справиться, если Игорь сделал то, что я от него жду.
Маскируя беспокойство улыбкой, Долохов переводит взгляд на руки — ладони светлеют, на них проступают выпуклые вены. Он возвращается к своему облику, и личина Амикуса вскоре сойдет.
Поднимая голову, Антонин откидывается в кресле, ожидая, когда придут и уйдут короткие судороги, обозначающие окончание действия зелья.
— Выпейте со мной, — вновь настаивает он. — И расскажите о том человеке, который проводит нас к хижине.
В прежние времена эти разговоры предшествовали убийству — Антонин не любил и до сих пор не любит оставлять свидетелей, предпочитая убирать тех, кто отслужил свое. Он не жесток в полном смысле слова, предпочитает думать о себе как о функционере — и в любом случае, оставлять в живых проводника опасно и может привести к непредсказуемым проблемам.
— Он не может предупредить Игоря, что его ищут?
— Я заплатила ему за информацию и обещала заплатить вдвое после того, как мы будем у хижины.
Алекто отходит к столику с напитками, разливает коньяк в два бокала. Она не любит крепкие спиртные напитки, но сейчас ей нужно что-то посильнее вина, приготовленного для ужина. Что-то, что поможет унять нервную дрожь, зарождающуюся внутри.
— Это местный житель, маггл, жадный и недалекий. Думаю, он следил за Каркаровым неспроста, а с намерением его обворовать. Но хорошо, что не попытался, иначе найти нашего общего знакомого было куда труднее.
Всего лишь человек, для них даже меньше чем ничто, но даже от ничтожества может быть польза. Каркаров наверняка бдительно отслеживал магический фон в округе, но с присущим ему высокомерием игнорировал старика в грязном меховом жилете, пасущего тощих коз неподалеку.
Алекто поворачивается, делает шаг вперед, еще шаг — словно преодолевая сопротивление воды. Это трудно, но надо идти вперед, потому что это сопротивление прожитых лет сейчас давит на нее, и мешает смотреть на Антонина, к которому вернулся его прежний облик.
Нет, не прежний.
Протягивая ему снифтер, заполненный на треть дорогим, выдержанным коньяком, Алекто вынуждена признать, что не прежний. Он изменился. Морщины стали глубже, прибавилось седины. Похудел. Складка у губ… ее она не помнила…
Но все же это был Антонин, и за этими новыми морщинами, за старостью, пришедшей на место великолепной зрелости она видела того, прежнего Антонина, и два образа сливались, замещали друг друга, пока, наконец, не соединились во что-то одно.
В чем-то это была иллюзия — Алекто обманывала себя, не желая видеть, насколько глубоки перемены в том, кого она когда-то так беззаветно любила.
Но, с другой стороны, кто из нас может похвастаться, будто знает истинное лицо того, кого любил.
Любит.
Та, прежняя Аллекто тоже ожила, тоже слилась с Алекто новой, потому что иначе и быть не могло.
Когда прошлое возвращается, мы оказываемся перед ним бессильны.
Алекто поставила свой бокал на столик, рядом с серебряной фляжкой, пальцы казались чужими и неловкими. Нужно было что-то сказать, она понимала, что нужно что-то сказать — потому что именно сейчас они встретились по настоящему. Но только закусывает дрожащие губы, пытаясь сдержать слезы.
Последний раз она плакала двенадцать лет назад. Из-за него. По нему. По тому что было и что исчезло. Сейчас слезы снова стоят в глазах, и забылось все — ее размышления о том, не следует ли ей взять пример с Каркарова и исчезнуть, намерение заставить Долохова увидеть ее новую и оценить. И признать ее ценность. Все исчезло, остался он.
— Антонин…
И, совсем как в прежние времена, Алекто опускается на ковер, обнимает колени своего наставника и любовника, и плачет, смывая слезами все сомнения и горечь, все подозрения и обиды, все, что стояло между ними, как будто четырнадцати лет было мало.
— Я так тосковала… я думала, больше никогда тебя не увижу.
В богатой гостиной, обставленной с изяществом и вкусом, ее жест не кажется ни нарочитым, ни фальшивым, как не кажутся фальшивыми и слезы — Антонин застывает, но тут же расслабляется, гладит ее вздрагивающий затылок, ощущая, что, должно быть, этого он ждал, это было ему нужно, и то, что Алекто отбрасывает эту вежливую холодность, признаваясь в том, что наверняка хотела скрыть, наполняет его не ликованием от сознания верно угаданной ставки, а чем-то куда более мучительным, одновременно восторженным и болезненным.
— Алечка, — когда ей было семнадцать, это прозвище, такое непривычное для тех мест, где он жил, шло ей больше, но это уже не имеет значения, потому что сравнивать больше нечего.
Ее порыв лишил игру азарта, поднял ставки так высоко, что Долохов предпочитает сбросить карты, только сейчас, именно сейчас со всей возможной отпущенной ему объективностью понимая: правильным будет лишь одно. Он не может и впредь лишать ее всего, чего она уже лишилась, привязанная к нему его же умелой тактикой.
— Алечка, — повторяет Долохов, наклоняясь к ней, поднимая ее лицо, чтобы видеть глаза — и чтобы она его видела, — мне шестьдесят пять. Я погубил тебя, девочка, и мне нет прощения — я не дал тебе ничего из того, чего ты заслуживаешь, и уже не дам, не смогу и не успею. Ты должна понять. Ты же видишь — видишь меня, моя девочка. Ты так молода, у тебя все впереди, не надо. То, что было, не изменить, но будущее принадлежит тебе, а не мне, и я не могу тебя просить, но все равно прошу: прости и забудь.
Ее пальцы дрожат, она обхватывает худые, жилистые запястья Антонина, смотрит ему в лицо — слезы мешают, но они же творят то, что не под силу никакой магии, делают лицо Долохова моложе, и это прозвище — Алечка — никто ее больше так не называл, она бы никому не позволила себя так называть, как никому не позволила занять место Антонина в своей жизни, в своем сердце. Даже те мужчины, что были у нее, пускались в ее постель ненадолго и лишь для того, чтобы мисс Кэрроу могла в очередной раз констатировать очевидное: не он. Все они — умные, успешные, чистокровные — не стоили и мизинца ее наставника. Алекто даже не понимала, насколько идеализировала Антонина за эти годы разлуки, но тут надо отметить, что Долохов сделал для этого все, что мог. Сумел стать для юной девушки всем… и вот он вернулся и говорит, что она должна простить и забыть?! Алекто упрямо качает головой, прижимается щекой к его пальцам.
— Нет, нет! Не надо так! Мне не нужно ничего, Антонин, клянусь, я ни о чем не попрошу тебя. Только не надо… не оставляй меня снова одну.
Она говорит, как маленькая девочка, просящая взрослого — сильного, мудрого, всемогущего — не уходить и не оставлять ее наедине с чудовищами, прячущимися под кроватью. Она и чувствует себя так. Маленькой и беспомощной.
Ей все равно, ей правда сейчас все равно, сколько ему лет, сколько прибавилось морщин на этом хищном, породистом лице. Ей все равно, сколько времени им отпущено — один ли день, вечность ли, она хочет быть с ним и не так важно, в качестве кого. Она будет тем, кем он захочет ее видеть — так было раньше, почему не может быть сейчас?
Сколько правды в словах Долохова — ей увидеть не дано. Хотя бы потому, что увидеть ее значило бы признать, что эти четырнадцать лет даны ей были как спасение от хладнокровного, расчетливого мужчины, взявшего ее юность, ее дарования и использовавшего их по своему усмотрению.
Есть правда, которая нам не по силам.
Если закрыть глаза, прижаться щекой, губами к его ладони, то долгие годы разлуки исчезают, потому что Алекто узнает эти руки. Сердце щемит, и сладко, и больно, и это очень мучительно — снова чувствовать Антонина так близко — но, в то же время, прекрасно.
— Просто позволь мне быть рядом, — просит она, забывая о том, как еще недавно, в Лондоне, чувствовала возмущение от того, что Антонин требовал от нее по праву прежних клятв — денег, связей, рискованных услуг.
Сейчас она сама готова все ему предложить и все отдать.
— Мне не нужно будущее без тебя, понимаешь?
Она не спорит, но говорит ему то единственное, что он и боится, и хочет услышать — она идет за ним. Полудетское ее восхищение, подростковое желание кому-то что-то доказать — пусть даже ему, наивная влюбленность, которую он сам взрастил, — все это сейчас переплавляется во что-то, чему Антонин не хочет давать названия.
Слова — всего лишь слова, слова тоже лишь инструмент для достижения своих целей, и не ему верить в искренность слов той, которую он же и учил держаться с презрительным бесстыдством, даже когда слухи расползались по Бухаресту, пятная честь вчерашней невесты, даже когда потухшая Метка глядела с ее потемневшей кожи, а в Англии шли аресты.
Однако кроме слов есть еще и голос, и взгляды: повзрослев, Алекто больше не капризный ребенок, которому подчас требовалось напомнить, что его капризы могут оставаться неисполненными, и сейчас она, пожалуй, не хуже него понимает, что есть время, когда говорят слова, а есть время, когда говорят взгляды.
— Я и не думал, что ты боишься, — прежний легкий тон никак ему не дается — так, раз взяв неверную ноту, уже не вернешься к чистоте гармоничной мелодии. Нетронутая обстановка гостиной, сперва показавшаяся ему старым другом, оборачивается ловушкой: не говоря больше ничего, что снова вызвало бы его отрицание, Алекто дает ему понять, что ее слова не были ни капризом, ни прихотью. Все, что связывало их в прошлом, не было ни капризом, ни прихотью, и Долохов не может, не имеет сил сопротивляться. Мир осыпается по краям, червоточина проникла в самую сердцевину — не в его правилах раскидываться шансами, которые встречаются на его пути.
Его не было бы здесь, если бы он не умел поймать этот шанс, если бы не умел перешагнуть через интересы другого человека, убедить в ценности своих идей — и не было бы здесь Алекто.
И все же сейчас ему кажется, что то, что она ему предлагает — не предлагает даже, а вручает, не слушая отказов — больше, чем он может себе позволить. Верность получает награду, но в случае Алекто, что получит она? Награду?
Долохов не настолько лишен самокритики, чтобы всерьез так думать.
Он ослабляет воротник белой рубашки — старомодной, с воротником-стойкой, плотно обхватывающем его шею — и принимает протянутый бокал. Ирония тоста не проходит мимо:
— То возвращение, которого ты хочешь... То, чего хочешь ты, и то, чего хочу я — безнадежно, — глухо произносит Долохов под бой часов, отмеривших еще один час, отделяющий их от победы — или поражения. И все же он выпивает, и коньяк мягким жаром обдает его бледное лицо, разгоняя застывающую кровь, придавая глазам блеск и живости — движениями. Здесь, в этой гостиной, возле женщины, которая не отвергла его после изменившей их обоих разлуки, и с легкостью отмевшей его попытку отказаться от того, что их связывало, Азкабан кажется неимоверно далеким, почти нереальным, а прошедшие четырнадцать лет — не шансом, данным им обоим судьбой, а всего лишь краткой заминкой перед решающей сценой.
***
Солнца здесь не видели четыре дня. Холодные капли повисли на траве, на деревьях, стелются ртутью по зеленым мхам и синим лишайникам. Когда Алекто задевает куст, с него обрушивается целый водопад. Росы в этом году много — говорит им проводник — это плохая примета. К неурожаю. Грибов тоже много — им то и дело попадаются ведьмины круги из мухоморов. Это тоже плохая примета — говорит им проводник — к войне.
К полудню они выбираются из предгорья, лес остается позади и только тропинка вьется среди камней, ведет выше, выше, туда, где притулилась каменным боком к скале хижина, последний приют Каркарова.
Алекто собрана, неразговорчива, бережет силы. Мужской охотничий костюм не стесняет движений, под глазами тени, губы сжаты. Они много говорили с Антонином в эти дни и эти разговоры не укрепили решимость ведьмы найти и наказать предателя — оно и так подразумевалось, но добавило ей желания сделать это лично. Убить его своими руками.
— Долго еще? — спрашивает она проводника, который во всем видит плохие приметы, и он прав, потому что приметы не сулят ему долгой и счастливой жизни с новообретенным богатством.
— Нет, — коротко отвечает тот, почесывая грудь под грязной рубашкой. — Уже скоро.
Ответ Алекто ничуть не успокаивает, «уже скоро» понятие в здешних местах относительное, оно одинаково успешно может означать «через час» и «на днях». У нее есть основания тревожиться — для Антонина переход, наверняка, не самое легкое дело. Но Кэрроу умеет держать лицо и ничем не выдает своего беспокойства о самочувствии Антонина. Но в сумке через плечо есть разное, в том числе зелья на разные случаи.
Любовниками они так и не стали, но прежние отношения учителя — ученицы, кажется, возвращались, медленно, но возвращались. Что же касается прочего… Алекто, лежа ночами в своей постели, глядя в темноте, не могла понять, как относится к этому факту в действительности. Часть ее по-прежнему хотела Антонина, да и как могло быть иначе, он создавал ее для себя, все, что она умела, все, что умела чувствовать — дал ей он. Это его руки она много лет вспоминала во сне, а потом просыпалась с чувством невосполнимой утраты. Когда они сидели рядом, обсуждая дальнейшие планы, она узнавала его жесты, его улыбку, его манеру говорить с ней. И если бы он только дал понять что хочет этого, Алекто бы не колебалась. Но иногда… иногда падал ли по-особенному свет, делая морщины у глаз Антонина глубже, а кожу бледнее, или дело было в ней самой, но женщина вдруг с пугающей ясностью чувствовала, как прав ее прежний любовник, говоря, что будущего у них нет. Прав, напоминая, что ему не пятьдесят, а ей не двадцать два.
— Вот, эту скалу обойдете, и возле родника дом, который вам нужен. Только я туда не пойду. Здесь рассчитаемся.
Их проводник останавливается, скрестив руки на груди. На некрасивом лице упрямство и тупость.
— Почему? — любопытствует Алекто.
— Странное там место, проклятое. Моя собака подбежала к крыльцу и в нее молния ударила. И все. Сдохла собака.
«А Каркаров боится», — усмехается про себя Алекто. Пусть боится. У него есть все основания бояться. И вопросительно смотрит на Антонина. Проводник тоже вопросительно смотрит на Антонина. Только ждут они разного. Алекто — позволения убить, проводник — золота.
Со стороны они, должно быть, представляют любопытное зрелище: сосредоточенная Алекто, чей дорожный мужской костюм только подчеркивает ее привлекательность, пусть и вопреки желанию своей владелицы, заросший густым волосом от бровей до самой груди проводник, то и дело бросающий на ведьму плотоядные взгляды, думая, что их никто не заметит, и он сам — молчаливый старик, каждый раз отказывающийся от предложения проводника сделать привал, сойдя с тропы.
Наверное, они движутся медленнее, чем могли бы, но достаточно уверенно. Скорость принесена в жертву неумолимости, и Долохов может смириться с этим, пользуясь этой возможностью, чтобы подумать. Ему есть, о чем подумать — и не только о женщине, легко шагающей впереди, чей дом стал для него за последние дни санаторием, реабилитационным центром, местом, где прошлое оживало и вставало за его спиной, отражаясь в зеркалах, в опасной бритве, в серебряных принадлежностях для бритья.
Антонин строг к себе в очень узком смысле: его желание остаться в памяти Кэрроу тем человеком, которого она узнала в юности, играет с ним дурную шутку, не дает принять случившиеся изменения, не дает выстроить их отношения заново, как и забыть о прошлом. Он, никогда не испытывающий сомнений в том, что касалось романтических историй, сейчас испытывает нерешительность: отчетливо читая в каждом ее жесте, что ее согласие давно им получено, Долохов им не пользуется, предпочитая оставлять этот вопрос. Каждый раз, стоит им засидеться в гостиной, общее прошлое возникает само собой, и взгляды, слова, жесты — все становится исполненным тем самым исконным смыслом, и ему стоит усилий не протянуть ей руку знакомым им обоим жестом, не дотронуться до шеи ласкающе и властно, не подтвердить, что она ждала не напрасно…
В конечном итоге, это его и останавливает — но сколько он сможет контролировать ситуацию, и контролирует ли он ее вообще.
Слабость, вот чего не терпит Долохов, вот что он не хочет демонстрировать другим — и этот переход по предгорью, дающийся ему тяжело, является своеобразным доказательством того, что, быть может, для него еще не все в прошлом — ни сила, ни эта женщина, ни возможность управлять ситуацией, переигрывая даже Каркарова.
Антонин останавливается, скрывая выдох удовлетворения, смотрит за проводника, на указанную им скалу. За ней тропа резко идет в гору, скрываясь за деревьями, но этот подъем не внушает Долохову неуверенности, напротив, он преисполнен азарта, просыпающегося с каждым шагом, приближающим его к цели.
Он начинает свыкаться с тем, на что теперь способен — но с каждым днем, прошедшим с побега, часть прежних сил возвращается к нему, на ребрах прибавляется мяса, ввалившиеся щеки перестают напоминать обтянутый кожей череп. Этот переход в горах — лучшее свидетельство, что для него еще не все окончено, что Том может положиться на своего старейшего сторонника, как и прежде.
Рассказ о собаке его развлекает — еще во время последнего привала он почувствовал, что они пересекли первые, самые скрытые защитные чары, выставленные Игорем, но по полурассеянному фону, по отсутствию реакции на его осторожное колдовство, по тому, что их с Алекто собственные щиты не были повреждены, он понимает: Игоря здесь нет и нет давно. Для чего бы он не использовал эту хижину, какие бы серьезные чары не защищают ее самое — едва ли им с Алекто следует опасаться. Это они здесь псы, загоняющие бешеную лису, и лисий хвост скоро пополнит их коллекцию трофеев.
Алекто, пробудившая в проводнике желание похвастаться трагической гибелью своей шавки, к самой истории остается равнодушной. Антонин ловит ее взгляд в свою сторону, поводит бровью — им нет нужды озвучивать то, что они оба думают, нет нужды делиться своими соображениями об убогости этого маггла, взаимопонимание, казавшееся давно потерянным при первой встрече, вернулось сполна за проведенные вместе дни в Бухаресте, и Долохов небрежно усмехается, переводя взгляд на проводника.
— Здесь отличное место для расчетов, — тягуче произносит он, и насмешка в его голосе заставляет проводника непонимающе нахмуриться. Ему не по душе этот старик, и женщина, даром что красотка, не по душе, как не по душе и тот, кто поселился в хижине за скалой — и не посули красотка ему денег, он бы и дальше пас своих коз, мечтая о том, как однажды большая удача свалится прямиком ему в руки.
Долохов, достигший весьма впечатляющих успехов в легиллеменции, читает это безо всякой магии, по одной только гамме чувств, с трудом пробивающихся на тупом лице проводника.
— Как вы это сделаете? — это Антонин спрашивает уже у Алекто, не маскируя своего любопытства. Любовница, ученица — она также была боевиком, чьим обучением он занимался лично и в индивидуальном порядке, и ему нравилось смотреть, как она убивала, как нравилось смотреть на нее, охваченную страстью, и если уж от второго он сознательно решил отказаться, то первое у него ничто не отнимет.
Отредактировано Antonin Dolohov (4 февраля, 2019г. 18:46)
Алекто не собирается пользоваться непростительными, слишком много чести для грязного маггла. К тому же, присутствие Антонина обязывает к некоторому изяществу решений. Поэтому она кастует Инкарцеро, пару мгновений развлекается недоумением проводника, потом, на всякий случай, накладывает на него Силенцио. Вряд ли Каркаров ждет их в хижине, но осторожность в любом случае не будет лишней. К чему крикам оскорблять эту вечную, священную тишину гор… Алекто поэтична — почему бы нет?
— Давай рассчитаемся, — соглашается она. — Это — за жадность, за то, что ты продал за золото того, кто тебе не сделал ничего дурного.
С палочки преподавательницы Темных искусств срывается разновидность Секо. Правая рука проводника падает на землю, белеет сустав, течет кровь…
— Это — за трусость.
Левая рука падает на камни и шевелит пальцами. Недолго, несколько секунд, но выглядит завораживающе.
— Ну и напоследок, дар милосердия.
Голова проводника катится по склону, тело еще несколько мгновений остается стоять, а потом падает вперед, как кукла, у которой перерезаны нити, соединявшие ее с кукловодом.
Вот и все.
Алекто поворачивается к Антонину — на щеках румянец, глаза блестят. Для нее это убийство еще один шаг к прошлому, которое она ошибочно именует настоящим.
Все было достаточно размеренно и достаточно зрелищно.
— Позвольте мне пойти вперед, — просит она.
В голосе сплелись и нежность, и обожание на грани фанатизма. Как же она скучала по этому… По их рейдам, всегда внезапным, всегда молниеносным и эффектным. Скучала по ощущению власти над чужими жизнями — Антонин был щедр, ему нравилось, когда убивала она. И она убивала, каждый труп — как свидетельство преданности Алекто Кэрроу Лорду и Антонину Долохову. Вернее, Антонину Долохову и Лорду.
«Я потому тебя люблю, Что дорога мне честь», — это не про нее. Честь ничего не значит для Алекто без любви к Антонину, и первое, что она сделала в своей взрослой жизни, потратила ее, как мелкую монету, открыто став его любовницей — незамужняя, семнадцатилетняя, из хорошей семьи.
Да и сейчас, ее верность Лорду была отблеском ее верности Долохову.
— Каркаров установил ловушки возле хижины, позвольте мне…
У нее есть опыт преподавания Темных искусств, у нее есть то, чему ее научил Антонин. Она хочет показать себя. Снова. Хочет завоевать свое место рядом с ним.
Пока она развлекается, он закуривает, хладнокровно размышляя про себя, насколько ее это отвлечет. Чем это станет.
Алекто действует без волнения, без лишней суетливости, и ее движения отточены и верны, и он даже думает, что убийство больше не оказывает на нее того воздействия, которое оказывало ранее, но когда она оборачивается…
Она прекрасна в своей страсти, и это то, что Долохов знал о ней, угадал прежде всего остального.
— Его там нет, — негромко говорит он, затягиваясь, прикрывая веки. Их прежние роли смешались, однако даже в этих новых реалиях они еще могут держаться вместе — эффективно, функционально. — Мы не зашли бы так далеко в полном покое, если бы Игорь был здесь.
Труп проводника Долохов уничтожает короткой вспышкой Пиро, и вонь паленых тряпок и плоти поднимается к серому низкому небу, плотно затянутому тучами. Грядет буря, обещал им проводник, усматривая ее признаки в низко кружащихся над лесом птицах, к пригнувшихся к самой земле камышах у ручьев.
— Идите, — ее восторженность и нетерпение действует и на него: все ее экзамены позади, ей нечего больше доказывать ему, только не ему, но он хочет посмотреть, хочет видеть ее такой, с горящими глазами, открытую, нетерпеливую.
Страсть, которая сейчас невозможна, находит другой выход, покрывает светлую гладкую кожу ухоженной женщины, ценящей свою красоту, пятнами румянца, губы приоткрываются. Как другие могли бы ждать поцелуя, так Алекто Кэрроу ждет возможности показать свою силу, заставить магию подчиниться ей — и это роднит их, это тот путь, который показал ей Антонин.
— Я пойду следом. Замету наши следы.
Ей не нужно его ждать, и ему будет куда сподручнее преодолеть остаток этого пути без ее внимания — Долохову мучительно расставаться со своим образом, который он столько лет любовно холил, особенно в глазах Алекто, и хотя только тщеславный глупец мог бы обманываться насчет того, сколько ему удастся скрыть от глаз, особенно от глаз влюбленной женщины, он позволяет себе цепляться за эту иллюзию.
Ему остается не больше четверти мили вверх, туда, где уже виднеется хижина, приютившаяся у отвесной голой скалы, когда дождь, предреченный мертвым проводником, все же начинается — мгновенно, беспощадно. Ливень хлещет с неба, мгновенно вымачивая путника, не успевшего достичь убежища, и темно-серое небо прочерчивает ломаная линия молнии, а следом грохочет гром.
Вспышка молнии в первый момент заставляет его крепче сжать волшебную палочку, но это всего лишь молния, и какие бы ловушки Игорь не оставил вокруг этого места, он едва ли смог обмануть Алекто.
Вытирая мокрое лицо ладонью, Антонин распахивает шире приоткрытую дверь хижины, обегает взглядом ее спартанскую обстановку, вдыхает запах покинутого, нежилого помещения и останавливается на Алекто:
— Он ждал нас? — в его вопросе скрывается куда больше, чем кажется.
Насколько сложны были чары защиты, насколько изощренны ловушки — думал ли Игорь, что за ним пошлют того, кто вместе с ним осваивал школу жизни, с кем они делились практически всем, или считал, что за ним придет кто-то вроде Рудольфуса, тупой цепной пес, не способный оценить изящество ритуальной магии защиты.
Очередной раскат грома, кажется, сотрясает хижину до основания, а вспышка молнии высвечивает лицо Алекто негативом, лишая ее возраста и узнаваемых черт. Долохов захлопывает дверь, отделяя их двоих от бури, бущующей над горами.
Отредактировано Antonin Dolohov (4 февраля, 2019г. 18:48)
Каркаров знал, что за ним придут.
Алекто обезвреживала ловушки, и не могла избавиться от ощущения, что они были чем-то вроде испытания. Кто-то слабее, кто-то, кто не знал Игоря так, как как она, или как Антонин, неминуемо погибли бы.
Последняя ловушка, у самого крыльца, вспыхнула зеленым. Кэрроу проверила магический фон вокруг хижины — все тихо. Она открыла дверь, не в силах избавиться от странного, двойственного ощущения — с одной стороны она все делала верно, охотилась за предателем. С другой стороны, этот предатель, когда Антонин исчез, помог ей выжить. Вытирал ее слезы, убеждал, что все будет хорошо, ей только надо быть сильной. Была еще и третья сторона — вот так Антонин мог бы преследовать ее, реши она все же сбежать.
В доме было чисто прибрано. В очаге сложены дрова — Алекто подожгла их заклинанием, пламя весело взвилось вверх. На полу волчьи шкуры. Грубо сколоченный стол, на столе белеет конверт, Алекто с порога узнает почерк Игоря. На всякий случай ведет палочкой, проверяя — но конверт всего лишь конверт, на котором аккуратно подписано: Антонину.
Ведьма уважительно отворачивается от конверта, как отвернулась бы от чужого проявления эмоций. Что бы ни желал сказать Каркаров своему старому другу, которого предал, это предназначено для глаз Антонина. Дружба и предательство. Любовь и верность. Они могут старательно делать вид, что сильные чувства над ними не властны, что их ведет только верность Лорду, но это не так. Приподними эту верность и увидишь человеческие слабости. Но том, где слабости — там и сила.
С первыми раскатами грозы в хижину входит Антонин и за его спиной сверкают молнии.
— Он ждал, — отвечает она на вопрос. — Он оставил вам письмо.
И, сердцем чувствуя, что Антонину нужно остаться наедине с этим посланием, уходит в маленькую кладовую, проверяет припасы. Каркаров оказывается гостеприимным хозяином, тут есть консервы, чай и даже недурной кофе и бутылка коньяка. Бутылка стоит чуть поодаль и Алекто, почему-то, уверена — это для Антонина.
«Ну, здравствуй, старый друг. Уверен, ты прочтешь это письмо. Не доверишь же ты такое важное дело, охоту на меня, кому то еще, не так ли? Нет, ты лично попытаешься загнать меня и наказать за то, что ты считаешь предательством, а я здравым смыслом и желанием жить. Я хочу жить, Антон, пусть даже тебе это желание кажется трусостью. Да, я жил, пока ты гнил в Азкабане, не очень по-дружески, согласен. Да, теперь ты на свободе, и веришь, дорогой мой, я этому очень рад.
И вот, что я хочу тебе сказать, Антон — не преследуй меня. Не хочу, чтобы наша встреча закончилось смертью одного из нас. Я не хочу убивать тебя. И скажу честно, умирать я тоже не хочу. Но и жить в том мире, который вы опять попытаетесь построить на крови и терроре, не хочу. Знаешь, Антон, мирная жизнь может быть прекрасна. У меня была моя школа, мои ученики — ты скажешь, что это ничтожно мало? Я не соглашусь. Это много. Поэтому я хочу исчезнуть.
Я желаю тебе, Антон, покоя. И мира в душе. И пусть ты не считаешь меня своим другом — и справедливо, я не спорю — ты все еще дорог мне.
Да, вот еще что. Ты наверняка уже нашел Алекто. Прошу тебя, оставь девочку в покое, не порти ей жизнь. Ты не представляешь, через что ей пришлось пройти и чем пожертвовать, не представляешь, какой катастрофой для нее было твое исчезновение. А я все это видел. Хоть раз в жизни будь милосерднее своего честолюбия.
Игорь Каркаров».
Конверт белеет на столе, бросаясь в глаза любому, кто вошел бы в хижину — вне сомнений, оставленный так специально. Долохов проходит к столу, снимая с плеч мокрый плащ, кидает его на массивный колченогий стул, так подходящий к остальной обстановке.
В очаге пылает огонь, но в хижине все еще сыро, и когда Долохов, после короткой, но ощутимой паузы все же берет со стола конверт, подписанный знакомым почерком, чернила на его имени расплываются от прикосновения мокрых пальцев.
Он вытаскивает лист бумаги, разворачивается к огню, вчитываясь в крупные, разборчивые строки. Голос Игоря, оживленный письмом, будто звучит в его ушах.
Облокачиваясь бедром о стол, Антонин дочитывает, сминает письмо вместе с конвертом в кулаке.
На его лице застывает выражение холодной решимости — если Игорь хотел пробудить в нем сочувствие в память о старой дружбе, то ошибся. Антонин здесь именно в память об их дружбе, и в память о ней он найдет и убьет Каркарова, никому не уступив этой чести — это то единственное, что он может сделать для Игоря. Для своего старого друга.
Игорь знал его хорошо, но все же недостаточно — иначе никогда не попросил бы отступиться.
Думать об Игоре тяжело — он столько лет считал, что Игорь был убит еще до Азкабана, — что теперь знание о его предательстве лежит на сердце тяжелым камнем.
Теперь и эта хижина кажется ему чужой — как будто Игорь оставил здесь слишком много себя, как будто в самом деле допускал, что Антонин проведет здесь ночь, пережидая грозу, выпьет оставленный коньяк, вспоминая те моменты, которые разделил с Игорем, а поутру спустится обратно с гор, чтобы вернуться к Лорду, объясняя свою неудачу… Чем?
Лицо Долохова кривится мрачной усмешкой, полной презрения, когда он поворачивается навстречу выходящей из кладовки Алекто, но сейчас ему намного сложнее сдерживать себя: побег Каркарова заставил его иначе взглянуть на то, что Кэрроу не отступилась от своих клятв. От него.
В этом его беда — он слишком лично воспринял предательство Игоря, и наверняка разочаровал этим Тома, когда просил позволить именно ему доверить охоту на старого друга, но если он не закончит с этим, знает Антонин, он до самой смерти будет помнить об этом. О том, что поставил дружбу выше верности. Выше долга. Выше Идеи.
— Мой старый друг оказался дураком, — жестко говорит Антонин, хотя эта вспышка яснее ясного может сказать Алекто, что письмо задело его за живое. — Зато во вкусе ему не откажешь...
Кивая на бутылку коньяка в руках у Алекто, он прищуривается, разбирая название. У них тоже есть с собой то, чем можно подкрепить силы, но Игорь, не сомневается Антонин, оставил коньяк специально для него, как и сыр, и шоколад, и хороший чай.
У очага стоит тщательно отполированная кастрюлька, чайник.
Как будто Игорь — добрый хозяин — отлучился на минуту, но желал, чтобы гости чувствовали себя уютно.
— Давайте бутылку, Алекто, Игорь не стал бы оставлять для нас яд, — только не после этого письма, и несмотря на то, что уверенность Долохова ни на чем не основана, он уверен: если бы Игорь в самом деле хотел его смерти, то встретил бы его сам, здесь, с палочкой наизготовку.
Дождь снаружи усиливается, но хижина постепенно согревается от разожженного очага, и плечи Антонина под промокшей рубашкой подсыхают. Коньяк напоминает ему Берлин — те дни, когда они с Каркаровым именно там проводили каникулы, соревнуясь в выпивке и картах, до того, как ему пришлось уехать, до того, как он встретил Тома — и Антонин пьет, много, не считая, подливая Алекто.
Как будто коньяк может помочь ему забыть хотя бы одно слово из этого письма, смятым комком валяющегося на столе.
Как будто он не знает, что может. Что всегда его отвлекает.
Гроза не оставляет им выбора. Непогода разыгралась, Алекто плотнее прикрыла ставни, дверь, подложила под порог лоскутную дорожку, чтобы не выходило тепло, ей уже жарко, она сняла куртку, но Антонину не так легко согреться, а она считает своим долгом заботиться и о таких вот мелочах.
Лицо Долохова, его взгляд говорят ей о многом — о том, что он уязвлен, о том, что он непреклонен. о том, что этим вечером воспоминания о прошлом соберутся с ними в этой хижине и сядут за одним столом. Алекто не боялась воспоминаний, почти каждое из них, с того времени, как ей исполнилось шестнадцать, было связано с Антонином, так или иначе. Но его жизнь была другой. его жизнь не началась с того дня, как он увидел Алекто. У него были любовницы, враги, друзья… и Игорь Каркаров был его другом. А теперь стал врагом. должно быть, это непросто. Даже для нее это непросто…
Коньяк действительно оказывается очень хорош, изящный жест. Тот, кто знал Каркарова меньше, удивился бы, должно быть, что этот человек способен на такие жесты. Алекто не удивлена…
Женщина не садится за стол, располагается на волчьих шкурах, у огня. Ее всегда тянуло к огню и даже заклинания, связанные с огнем, удавались лучше всего.
- Когда я заняла кабинет Каркарова, он мне так же оставил бутылку коньяка в подарок. Она, можно сказать, стала легендой. Несколько поколений учеников пытались ее у меня выкрасть, но никому не удалось.
Может быть и не следовало говорить сейчас об Игоре, но все остальные темы будут притворством. Они все равно будут думать о нем. Так может быть лучше дать имя призраку и тем самым лишить его власти?
- Это было так странно, работать рядом с ним. Я знала, что могу поговорить с Игорем о вас и он меня выслушает и поймет, но обещала себе этого никогда не делать.
Свое обещание Алекто сдержала. После одного-единственного раза разговора о Долохове она не заводила и на все попытки Игоря вызвать ее на откровенность отвечала ледяной вежливостью.
Ведьма отпила коньяк, первые два глотка обожгли горло, но теперь он растекался по телу благодатным огнем. На третьем позволила себе повернуться к Антонину, взглянуть на него. Сейчас, в полумраке хижины, с этой ироничной злой складкой у губ он казался таким знакомым, таким прежним…
Иллюзия, конечно, но что в этом мире истина? За стенами хижины громыхала гроза так, что тихо звенели оконные стекла, выл ветер в трубе, заставляя плясать пламя в очаге. Мысленно Алекто поблагодарила Игоря за эту хижину и этот коньяк. Когда они найдут его, то убьют быстро — она не сомневалась, что Антонин хочет того же.
Быстрая смерть — то лучшее, что есть у нас для прежних друзей.
Отредактировано Alecto Carrow (4 февраля, 2019г. 18:50)
В первый момент он хочет оборвать Алекто, заговорившую об Игоре, но этот порыв быстро проходит. Если и есть время для разговора об Игоре, то это оно: совсем скоро Каркаров будет мертв, окончательно канет в прошлое, оставшись лишь в памяти живых, но едва ли будет часто упоминаться — предатели не могут рассчитывать на память.
Но сейчас, в этом безвременье, Долохов может позволить себе перебрать все драгоценные воспоминания, от самой первой их встречи до последней, всю дружбу, растянувшуюся на четыре десятка лет, и сейчас слова Алекто не кажутся ни лишними, ни неуместными.
Он встречает ее взгляд, когда она поворачивается — кажущаяся такой юной в этой хижине, где единственный свет — это пламя в очаге, куда он время от времени подкидывает пару бревен из заботливо припасенной Игорем стопки убереженных от ливня дров.
Коньяк и очаг согревают его, и Антонин не уходит далеко от очага, устроившись рядом с ведьмой на шкурах. Может быть, и Игорь так же сидел здесь, подбирая слова для своего последнего послания — жалкого, оскорбительного, нелепого.
Слова Кэрроу вызывают у него новую злую усмешку — значит, Игорь хотел говорить о нем?
— Не слыша его имени на допросах, — невпопад говорит Долохов, снова подливая и себе, и женщине коньяка, который оставил им Каркаров не то как символ, не то как попытку подкупа, — я думал, что он убит. Убит при аресте. Он всегда был сильным, искусным магом — Аврорат мог пойти на убийство, лишь бы покончить с ним. Но он был жив — он купил себе жизнь своим предательством. Тем, что сдал меня.
Антонин горько смеется — сейчас ему не дается изящная самоирония.
— Мой старый, мой близкий друг продал меня, чтобы спасти свою шкуру — и все еще зовет себя моим другом. — Вопреки собственному желанию, он продолжает смеяться. — Он знал, что делает. Знал, кто пойдет на его сделку, лишь бы достать меня.
Дженис Итон. Она и не скрывала, что хотела его ареста — не скрывала и того, что хотела его смерти. Ей следовало бы дождаться конца, когда она повесила его в камере предварительного заключения — тогда он уже четырнадцать лет как был бы мертв.
Но она не дождалась, и теперь смерть получит других: Игоря. Ее саму.
Долохов опускает голову, но тут же снова поднимет — у него нет настроения прятаться от Алекто в тенях, пусть смотрит, если хочет. Он, может, и лгал ей на словах, но прятаться не намерен.
— Почему он не сдал вас с Амикусом? Он знал об обоих. Почему взял тебя профессором? — он задает эти вопросы почти случайно, но, задав, обнаруживает их глубину и по-новому смотрит на Кэрроу. Оставленная в кабинете бутылка коньяка, последний абзац письма, просьба оставить ее в покое — все это складывается в единую картинку. — Вы были близки?
Вопрос звучит легко, даже небрежно — Антонин считает себя чуждым мещанской ревности — но все же звучит, а не остается непроизнесенным.
Алекто задумчиво вертит в руках кружку, чувствуя лопатками жар от очага. Вопрос Антонина не вызывает у нее смущения или негодования, он имеет право спрашивать, она готова отвечать — скрывать ей нечего, стыдиться тоже
Нет, особенной близости не было. Те, кто выжил не особенно стремились встречаться, а встречаясь, говорить о том, что произошло.
Те, кто выжил, делали вид, будто их ничего друг с другом не связывало, проходили на улицах, не здороваясь, вздрагивали ночами в своих постелях, ожидая визита авроров — однажды снятое обвинение еще не гарантировало того, что при новых обстоятельствах твой статус не пересмотрят. Кто мог себе это позволить — уезжал как можно дальше.
Алекто не уехала. Каркаров тоже.
— Когда все случилось он позаботился о нас с Амикусом, говорил, что ты бы этого хотел, что это его долг перед тобой. Пришел к отцу, они заперлись в кабинете и о чем-то долго говорили. Потом он взял вину на себя, сказал, что все равно смертельно болен и не проживет и года. Играть в благородство я не стала, это был его выбор — умереть за нас.
Алекто очень спокойна, говоря об отце, но это не то, что нарушает ее покой и тревожит сны. Все мы делаем выбор. Она сделала свой, приняв метку, и даже еще раньше, когда безоглядно доверилась Антонину, приняв его как любовника и учителя… Отец сделал свой. Как и Игорь Каркаров, обменявший свою жизнь на жизнь Антонина и эта мысль делает коньяк горьким, а кровь закипает гневом. Как он мог? Если бы такой выбор стоял перед ней, она бы с радостью умерла за Долохова, а кем она была тогда? Молоденькой любовницей. Они же были друзьями много лет.
Антонин так близко, что эта близость смущает. Будит желание, но и смущает, все же в чем-то они сейчас такие же чужие, как в тот день, когда Антонин Долохов впервые увидел мисс Кэрроу, поэтому она отводит глаза от его лица, ей все еще не привыкнуть к тому, что он теперь рядом, на него можно смотреть. До него можно дотрагиваться — случайные прикосновения, дарящие терпкое, горькое утешение, осознание того, что ее бывший любовник реален, что он действительно вернулся.
— Когда он стал деканом и место профессора освободилось, он вспомнил обо мне. Я была благодарна ему за заботу.
Сейчас Алекто припоминает, что было еще что-то, кроме заботы, во всяком случае, ей так показалось, но тогда она предпочла об этом не думать, просто постаралась больше не встречаться с Каркаровым наедине, да и он вроде как больше к этому не стремился.
— Прости, — выдыхает она, прижимаясь лбом к плечу мужчины. — Я чувствую свою вину за то, что мы живы, все мы. Амикус, я, Каркаров. Мы жили, пока ты сидел в Азкабане… Если бы я знала правду, убила бы Игоря своими руками.
Они жили, да. И не каждый день был наполнен мрачным отчаянием. Были дни, когда она улыбалась, радовалась, ложилась с кем-то в постель. Были дни, когда казалось, что да, и так тоже можно жить. А может быть, даже нужно. И это тоже предательство — в глубине души уверена Алекто, даже если Антонин не ставит ей его в вину.
Это, наверное, было в характере Игоря — вся эта забота, попытка склеить разбитую жизнь, и не только себе. Там, где для Долохова не было больше никакого продолжения — потухшая Метка не дала ему остаться в Болгарии, сбежать, скрыться подальше или успеть позаботиться об алиби, успеть к аврорам первым, чтобы купить собственную свободу ценой чужой — Игорь мог не только уцелеть сам, но и помочь Кэрроу.
Там, где Антонин отправился в Англию, хотя с острова уже шли дурные вести об арестах дальних членов Организации, Каркаров отправился к отцу Алекто, сделал то, что, наверное, должен был сделать Долохов, обещая своей юной протеже всегда быть рядом и заботиться о ней.
Однако эти соображения ничуть не меняют намерения Антонина: он готов отдать Игорю должное, в некотором смысле благодарен за то, что тот сделал для младших Кэрроу — но все это кажется мелочью на фоне его прегрешения и дело даже не в том, что Игорь разменял свою свободу на его.
Сделай он это ради того, чтобы вернуть Лорда, Долохов первым признал бы его правоту — но нет, Игорь всего лишь купил себе покой, и даже сейчас, спустя столько лет, купленных, а на самом деле одолженных, как оказалось, он сбежал, едва Том вернулся — и с чьей помощью вернулся? Сумасшедшего мальчишки, принявшего Метку самым последним, и трусливого, нерешительного шпиона в так называемом Ордене Феникса, от которого, казалось, не будет большой пользы.
Антонина это не забавляет, хотя он и говорит об этом, когда приходится, с легкой насмешкой — да что там, он завидует и Краучу, и Петтигрю, которые не просто смогли избежать Азкабана, но и совершили невозможное, в то время как он был вынужден ждать!..
Просто ждать, бессильно, годами, развлекая себя надеждой.
Том был вправе ожидать от него большего, и даже если он скрывает свое разочарование, Антонин разочарован собой куда больше — а потому его особенно ранит выбор Игоря, который мог распоряжаться своей свободой так, как велела ему честь, но вместо того погряз в своих мелочных радостях — школа, ученики…
— Не говори так, — близость Алекто сейчас не кажется ни тяготящей, ни лишней. Долохов гладит ее по волосам, привлекает еще ближе, чувствуя идущий от ее кожи жар даже сквозь ткань одежды. На ее светлые, гладко убранные волосы ложатся рыжие блики от очага, расцвечивая их яркими красками. — Не говори так, девочка моя, не проси прощения. Это не твоя вина, и не вина Амикуса — разделившись той осенью, мы были готовы к тому, что аресты продолжатся, что не всем повезет, и я рад, что повезло вам. Рад, что повезло тебе.
Поднимая ее подбородок, Долохов — эстет, как он себя называет — вновь, как и прежде, поражается совершенству линий ее лица, крупные черты которого приобретают изящную гармонию, намекающую на сильный характер. Азкабан не пощадил бы ее, как не пощадил никого — и Антонин, ценящий эту красоту, внешнюю не меньше, чем внутреннюю, в самом деле рад, что ей не довелось оказаться в заключении.
— Азкабан уничтожил бы твою молодость, твою красоту, — как уничтожил других, как почти сожрал его, но Антонин не произносит этого, гладя женщину по лицу, наслаждаясь этой короткой лаской, как, возможно, творец мог бы наслаждаться, гладя идеальные формы законченной мраморной статуей. — Я рад, что могу видеть тебя по-прежнему прекрасной.
Алекто закрывает глаза, чувствует прикосновения Антонина, замирает, почти не дыша, боясь вспугнуть это мгновение. Она уже не помнит, как все было у них четырнадцать лет назад, помнит только свою память об этом, свою тоску. Она повзрослела, она не ждет чудес, но все же ласка Долохова согревает ее сердце, под его ладонью ее лицо беззащитно и нежно — лицо влюбленной женщины. И заполняется пустота в ее душе, появившаяся после того, как он исчез, после того, как жизнь потеряла смысл и смысл этот пришлось собирать заново, по крупинкам. И появляется надежда, что, может быть, для них еще что-то возможно. Тогда, в прошлом, Алекто нарисовала себя их с Антонином будущее. Частично опираясь на собственные фантазии и желания, частично на те иллюзии, которые он для нее умело создавал. Очень трудно отказаться той мечты. Очень трудно. И Кэрроу пытается бережно ее воссоздать, даже отдавая себе отчет, что это будет замок на песке — за 14 лет его фундамент рассыпался в прах…
Она открывает глаза — светлая радужка потемнела от эмоций.
— Меня утешает только то, что я могу быть полезна тебе сейчас, — шепчет она.
Если бы они встретились сейчас как незнакомцы, очаровалась бы она Антонином? Пошла бы за ним с такой решимостью? Скорее да, чем нет, его дарования, его знания — Азкабан не смог этого отнять, и еще девочкой Алекто влюбилась сначала в его ум, потом он научил ее любить его телом. Научил не бояться своих и его желаний, но сейчас она боялась, да.
Боялась, что сделает что-то не так, допустит ошибку, оттолкнет.
Боялась потерять то немногое, но ценное, что им удалось извлечь из омута долгой разлуки.
Но прошлое так близко, прошлое обнимает ее руками Антонина, говорит его голосом, нужно быть совсем бесчувственной, чтобы суметь этому противостоять, пусть даже с благими намерениями. Вздохнув, Алекто прячет пылающее лицо на груди Антонина.
— Как тебе удалось бежать? Ты не рассказывал, расскажи сейчас, — просит она.
Принадлежать Антонину можно по-разному и то, что могло бы между ними произойти здесь, на шкурах у очага, только один из способов. Можно убивать для него, идти за ним, можно разделить с ним его мысли, его цели и — его воспоминания. Алекто готова на все.
Гроза рассыпается раскатами грома, вспышки молний ощущаются даже через плотно прикрытые ставни. Алекто чувствует свой пульс в висках и его пульс на своих губах. Ее сердце бьется чаще.
Вы здесь » 1995: Voldemort rises! Can you believe in that? » Завершенные эпизоды (1991 - 1995) » Точка невозврата (сентябрь-октябрь 1995)