Вниз

1995: Voldemort rises! Can you believe in that?

Объявление

Добро пожаловать на литературную форумную ролевую игру по произведениям Джоан Роулинг «Гарри Поттер».

Название ролевого проекта: RISE
Рейтинг: R
Система игры: эпизодическая
Время действия: 1996 год
Возрождение Тёмного Лорда.
КОЛОНКА НОВОСТЕЙ


Очередность постов в сюжетных эпизодах


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » 1995: Voldemort rises! Can you believe in that? » Архив недоигранного » Зона комфорта (апрель 1979)


Зона комфорта (апрель 1979)

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Алекто Кэрроу, Антонин Долохов

Весенние каникулы.
Мир замер в предвкушении.

+1

2

[icon]http://s3.uploads.ru/FNuE1.jpg[/icon]Любой учитель знает, что обилие теории должно быть разбавлено практикой, иначе количество никогда не перерастет в качество. Антонин Долохов не был учителем  - разве что по призванию - однако пришел к такому же выводу к весне семьдесят девятого. Алекто Кэрроу, на которую он возлагал определенные надежды, учтя свой первый опыт на английском берегу Ла-Манша, была превосходной ученицей - с Ветви Светоча, впечатляющая даже его тем, как быстро и толково воспринимает любые знания, которыми он с ней счел нужным поделиться, и наверняка уже желающая перейти к практике, включающей в себя больше, чем тренировки на сухих стволах деревьев или домовиках, вскоре должна была держать свои выпускные экзамены перед строгой комиссией, но у Долохова были и свои интересы этой весной.
Пока, казалось, она не мыслит себя в отрыве от Организации, о которой Антонин рассказывал все больше скупыми, зато многообещающими намеками, но кто мог предсказать, как все изменится уже летом, когда она почувствует себя не школьницей, а взрослой ведьмой, в будущем замужней дамой, с возможностями исполнять свои капризы за счет мужа? Будет ли ей дело до того, что позже она сможет счесть сказками, имеющими к ней отношения столько же, сколько сказки Бидлля - пустые, едва остающиеся в памяти, сколь бы не были любимыми в детстве.
Требовалось что-то, что могло бы оставить как в памяти, так и в жизни Алекто яркий след. Что-то, что не дало бы ей спустя  экзамены и пару летних месяцев оставить Антонина и его велеречивые рассказы в прошлом - и Долохов знал, что может послужить его целям.
Смерть.
Смерть была ему другом, невестой, любовницей - смерть, чужая смерть, давала ему власть, о которой он грезил под вопли матери, оплакивающей погибших в битве за Грин-де-Вальда мужа и старшего сына.
Чужую смерть он берег для Алекто, как бережет нечто особенное страстный влюбленный для своей возлюбленной - и эта весна, пьянящая, ласковая, шептала ему: пора.

- Составьте мне компанию вечером, Алекто, - официально обратился Антонин к своей протеже, сидя над чашкой горячего шоколада в одной из кофеен магического Линца. Их появление вместе вполне могло стать источником злословия досужих сплетников, но Антонин вежливо улыбался знакомым, не испытывая, казалось, ни малейшего неудобства - и вскоре их странный, привлекающий внимание тандем перестал быть таковым.

Последняя пассия Антонина, графиня Драгович, принимающая пустой блеск его улыбок и долгие взгляды за настоящие драгоценности, шутит на тему его увлечения юной mademoiselle Carrow - и откуда только узнала - но быстро теряет к этому вкус вместе с потерей интереса Антонина. В самом деле, она слишком стара, слишком жеманна, а ее муж слишком труслив, чтобы быть по-настоящему полезным Организации - но теперь он знает чересчур много, этот невзрачный профессор Магических оснований власти, боящийся даже упоминания событий в магической Британии, и его приговор уже вынесен и озвучен.
- Меня пригласил старый друг, но итоги встречи могут стать вашим главным экзаменом, - Долохов позволяет себе усмешку - острозубую, самодовольную. - Обещаю, к полуночи вы будете дома.
Карадус ждет не дождется брака Алекто - ее роль сведена до банального трофея дома Вагнеров, и это, пожалуй, встает Антонину поперек горла так, что ему приходится запивать эту мысль тягучим, излишне сладким шоколадом.
Чтобы изгнать образ Давида Вагнера, Долохов размышляет о другом. Алекто получила всю требуемую теорию, но только практический опыт покажет, способна ли она в принципе на то, чего он от нее ждет.
Игрок по натуре, Долохов готов поставить собственную жизнь на кон на то, что готова - но ведь в конечном итоге все решит случай.
- Это будет небольшой вечер в очень узком кругу. Вы нужны мне там, Алечка, - роняет он нетипичное для центральной Европы обращение, смягчающее даже суровое берлинское произношение его немецкого. - Без вас вечер будет и вполовину не так хорош.

Отредактировано Antonin Dolohov (9 октября, 2018г. 15:11)

+1

3

Ей дурманит голову то ли запах корицы, то ли его голос, обволакивающий чем-то теплым, почти душным, но остающийся удивительно приятным. Ей чудится или она взаправду слышит нотки заботы? Впрочем, наверняка чудится, но Алекто нравится тешить себя этими глупыми девичьими мыслями, потому что, в самом деле, этой самой заботы в ее жизни было лишь чуть, да и то, когда мать была жива. Возможно, обращайся к ней отец с теми же нотками в голосе, и никогда бы в жизни Алекто Кэрроу не случилось бы никакого Антонина Долохова. Но Карадус Кэрроу был холоден и строг. А Алекто слишком истосковалась по вниманию к своей амбициозной, но пока еще нескладной натуре.
- Я не уверена, что отец меня отпустит, - Кэрроу в задумчивости облизывает ложку, с которой тягуче стекает вниз горячий шоколад. Приторная сладость слегка обжигает язык, что удивительно контрастирует с холодом недоумевающих взглядов окружающих: Алекто лишь на пару мгновений допускает в своей голове мысли о том, как странно они смотрятся вместе - студентка и мужчина, годящийся ей в отцы, но не являющийся таковым. Какие мысли может породить в развращенных головах сей союз, который, меж тем, продиктован исключительно благочестивыми целями - благочестивыми во имя всего магического общества, а не только этих двоих, прошу заметить!
Кэрроу едва заметно хмурится и отводит от настырных взглядов глаза - ей становится стыдно на минуточку, на две, не больше, а затем чистокровная девица вновь попадает в плен. А там, под натиском самоуверенной - в себе, в ней, во всем происходящем - улыбки Антонина, она доверяется с той наивностью, с какой могут доверяться лишь те, кто еще не познал горечь предательства.
- Но я обязательно что-нибудь придумаю.

Что-нибудь замыкается на одной фигуре - на Амикусе. Пока брат раздраженно спрашивает, не считает ли она странным столь пристальное внимание взрослого мужчины, да и что он вообще от нее хочет, а уж если задумал дурное, то точно ему несдобровать - Алекто отвечает на все это мягкой улыбкой. Такой, какая еще способна была примирять вздорный нрав брата, и как можно беззаботней отвечает, что ни разу не позволит себе потерять голову в присутствии Антонина Долохова. Но если он помогает ей с магическими тренировками, то разве это дурно?
Во время перепалки рука ее неосознанно тянется к нарядному платью, но в последний момент Кэрроу осекается - не на свидание же собирается, в самом деле. Так и не коснувшись шелковых оборок, выбор Кэрроу падает на строгий покрой: высокий воротник до самой шеи, длинные темные рукава и никаких шансов лицезреть острые девичьи коленки под удлиненной юбкой. Только талия и оказалась выделена широким жестким ремнем, но и эту деталь скрывает просторная мантия, в которой Алекто, вновь поклявшись брату в благоразумии, исчезает за углом родного дома, подобно тени.
В последний момент она вспоминает, что на ее запястье остался тонкий золотой браслет, подаренный недавно обретенным женихом. Девица поспешно снимает его и сует в карман - никакому напоминанию о Давиде Вагнере нет места в этом вечере.

Они трансгрессируют в неизвестном ей месте. А даже если она и была здесь когда-то, то в быстро сгущающихся сумерках едва можно разобрать местность. Алекто следует за наставником, не робща и не задавая неуместные вопросы, хотя именно в этот момент ее начинают терзать сомнения об истинных причинах ее присутствия здесь, рядом с ним. Она начинает дословно вспоминать слова Антонина, которые не вызвали в ней тревогу тогда, днем, смягченные его лукавой улыбкой и терпким вкусом горячего шоколада.
Встреча со старым другом, да? Кэрроу начинает волноваться, и это раздражающее чувство усиливается, когда они подходят к входной двери большого дома. Стучат, как самые обычные гости, и смиренно ждут, когда им откроют.
На пороге возникает не домовой эльф, не прислуга, как бывало в некоторых состоятельных домах, а сам хозяин - ее учитель в Дурмстранге. Это удивляет ее, то ни тени непонимания не проскальзывает на юном лице Кэрроу. Она находится тут же:
- Добрый вечер, профессор, - тонкие губы растягиваются в вежливой кроткой улыбке, а взгляд девицы так открыт и уверен, будто хозяин дома лично пригласил ее на ужин.

+1

4

[icon]http://s3.uploads.ru/FNuE1.jpg[/icon]Она и в самом деле что-то придумывает: оказывается в назначенное время в назначенном месте, собранная, очень спокойная,  молчаливая, облаченная в свою юность будто в броню, угадывающуюся плотным поясом на талии под мягкой тканью мантии, когда Долохов аппарирует их обоих .
И даже если есть удивление, когда Алекто узнает открывшего им дверь мага, оно остается тщательно скрытым, и Долохов улыбается следом за своей юной протеже, наслаждаясь - он падок до этого - произведенным ими эффектом.
Драгович владеет собой куда хуже, и на его лице мелькают последовательно удивление, опасение, замешательство и, накоец, раздражение - его сбивает с толка и заставляет нервничать не просто присутствие свидетеля, но совершенно особенного свидетеля.
И все же он распахивает дверь, способный на приветственный кивок, адресованный обоим гостям - такой же настороженный, как и весь его вид.
- Проходите, - не называя имен, Томаш Драгович как будто надеется отсечь себя от визитеров, проигнорировать неминуемую тревогу.
Ловушка захлопывается.

В кабинете, куда проводит их хозяин, ярко пылает камин.
- Я не ждал тебя... вас так рано, - говорит в спину Долохову Драгович, озираясь так, будто впервые видит это помещение. Антонин не отказывает себе и тоже внимательно разглядывает разложенные бумаги, отмечая краем глаза и бумажный пепел у каминной решетки. Томаш жег улики? Уничтожал все, что могло связать его с Организацией, набравшей силу за проливом?
Как недальновидно, а впрочем, Антонин ничуть не удивлен: мужество не входит в число достоинств профессора Алекто.
- Присаживайтесь, мисс Кэрроу, - даже сейчас, здесь, обращаясь к ученице, профессор Драгович находит в себе отголоски авторитетного тона, которым, вероятно, обращается к учащимся во время занятий - тоне, не позволяющем усомниться, что его обладатель прекрасно разбирается в том, о чем говорит. И это отдельно заслуживало наказания - то, что Драгович предал саму идею превосходства чистой крови, усомнившись в методах, к которым перешел Том.
- Антон, зачем ты... Карадус Кэрроу, - придвинувшись почти вплотную к Долохову, Драгович едва не шепчет, но  Антонин обрывает его на первых же словах, не давая договорить.
- К Карадусу Кэрроу все это не имеет ни малейшего отношения. Алекто здесь по моей просьбе.
Драгович все еще не понимает. Его сбивает с толку то, что Долохов явился не один, путает то, что он видит перед собой Алекто - и Долохов готов поклясться, что ее присутсвие странным образом успокаивает ее профессора.
Разумеется, напрасно - но разве не на этот эффект он рассчитывал, прося свою юную протеже отправиться с ним?
Не зная, как именно трактовать слова Антонина, Драгович не решается расспрашивать, как не решается и говорить при невольной свидетельнице: суетится у стола, перекладывает стопки пергаментов, наливает в тонкие, совсем неуместные бокалы сладкого хереса, не вызывая домовых эльфов, обходясь какими-то заискивающими полуулыбками.

Долохов, под предлогом разглядывания книжных полок вдоль стен обошедший массивное кресло, отведенное Алекто и остановившийся там, едва притрагиватся к хересу.
- Зачем ты назначил встречу заместителю секретаря Управления магической безопасности, Томаш? - обманчиво мягко спрашивает Антонин, едва Драгович делает паузу в своем суетливом монологе, посвященном апрельской погоде. - Что ты хочешь ему рассказать? Показать?
В кабинете повисает тишина, нарушаемая только потрескиванием пламени. Драгович, перебитый на полуслове, замолкает, смотрит на Долохова со смесью вызова и обреченности. Суетливость слетает с него будто маска, оставляя враз посерьезневшим, посуровевшим.
- Неужели то, за что столько месяцев брал золото? - продолжает Антонин, касаясь плеча Алекто. - Милая, на столе, под пергаментами, папка, ее край виден даже отсюда. Будьте добры, взгляните, что там, и расскажите мне.
Убирая руку, Долохов смотрит на Драговича.
- Не мешай ей, Томаш. Не двигайся.
Драгович следит за каждым движением Алекто так, будто хочет остановить ее взглядом.
- Нет, Алекто, - говорит он, а затем переходит на невообразимый местный диалект немецкого, выплеескивая слова с такой скоростью, что Долохов не успевает переводить, понимает лишь часть: "вы совершаете большую ошибку", "вы в серьезной опасности", "глупая девочка", "вы губите себя".
Когда рука профессора дергается за палочкой, Долохов медлит, давая Алекто проявить себя.

Отредактировано Antonin Dolohov (9 октября, 2018г. 15:11)

+1

5

Несмотря на авторитетный тон профессора Драговича, Алекто ни на минуту не поддается соблазну, будто все происходящее имеет хоть что-то общее с привычным ей отношением к своему учителю. Признаться, за все годы обучения в Дурмстранге он не вызывал у нее ни щенячьей привязанности, ни каких-либо отрицательных воспоминаний. Драгович был учителем, лектором - не больше и не меньше. Он удостаивался вежливого кивка в коридорах и почтительной тишины на лекциях, но стояло ли за этим что-то большее? До сегодняшнего дня Кэрроу всерьез бы задумалась над этим вопросом, но стоило ей переступить порог чужого дома, как все само встало на свои места. Драгович был всего лишь знакомым ей волшебником, тогда как ее истинным учителем и наставником безапелляционно стал Долохов.
Спина юной Кэрроу идеально прямая, она сидит в обтянутым натуральной кожей кресле, как на уроке. Впитывает все происходящее не только глазами и ушами, но и кожей. Улавливает мимолетные настроение Антонина и гадает, зачем он взял ее с собой. Кэрроу не собирается тешить себя мыслью, будто такому сильному волшебнику необходима ее помощь.
Разве что совсем небольшая.

Неожиданно стопка хереса предлагается и ей. Кэрроу смело протягивает к ней руку и только после понимает, что еще ни разу не пила настолько крепкий алкоголь. В родном доме, где Карадус Кэрроу не жалел состояния на изысканные напитки и нередко мог позволить себе лишнего, заполняя тем самым одиночество своих осенних вечеров, Алекто испытывала лишь презрение - и к фигуре отца, и к его способу развлечения. Не шло и речи, чтобы она залезла в его подвалы утащить булочку-другую в честь подросткового бунта.
И вот теперь - в ее тонких пальцах херес, который девица, не особо раздумывая, опрокидывает до дна.
Худые девичьи плечи передергивает от крепкого напитка, Кэрроу зажимает нос рукой и зажмуривается, но не издает ни звука, чтобы не нарушить, без сомнений, важный разговор. Неприятное ощущение быстро отступает, на его место приходит тепло, разливающееся сперва в животе, а следом и во всем теле волшебницы. Она находит это приятным. Волнение, до того сжимающее ее внутренности тугим узлом, отступает.

Она не медлит, когда ей предлагается взглянуть на папку. Вскакивает с места и тут же оказывается по другую сторону стола. Опешивший Томаш сдвигается немного в сторону, он даже не мешает ей потянуться к заветной папке, открыть ее и начать листать сложенные внутри бумаги. Часть из них на немецком, часть на английском. Кэрроу бегло просматривает строки, выведенные каллиграфическим почерком. Можно подумать, что это любовная переписка отвергнутого любовника - так заволновался Драгович, - но слова его пролетают мимо, Алекто едва их разбирает, сосредоточившись на бумагах. В них мелькают одни и те же слова, одни и те же фразы, некоторые из которых она и раньше слышала от Долохова и не сразу понимает, почему это может вызвать такое беспокойство.
Ее губы бесшумно перебирают прочитанные слова, вертят их на языке. Складывают, словно головоломку, - это длится, кажется, куда больше положенного, но Алекто предпочитает перепроверить еще раз. Убедиться вновь, прежде чем поднимет глаза на Антонина:
- В этих записках профессор утверждает, что над магическим миром нависла огромная угроза. Что в опасности каждый: согласный и, тем более, несогласный. Что кровь уже пролилась, а вскоре потекут кровавые реки... и прикладывает ваши письма, - в руках Алекто оказывается пергамент, заверенный подписью Долохова. Закончив говорить, она в ожидании смотрит на своего наставника, в то время, как предостерегающие фразы Томаша по правую руку от нее сменяются гневными проклятьями.
Кажется, что-то о дурной наследственности и кровосмешении - Алекто не особо обращает на это внимание, но вот его рука, резко метнувшаяся в карман, не остается незамеченный. Ее реакция оказывается быстрой, Кэрроу и сама не ожидала: девица в мгновение выхватывает собственную палочку и шепчет заклинание, выбивающее оружие из рук Драговича. Палочка мужчины отскакивает в сторону, закатывается куда-то под стол. Из нескольких заклинаний, способных сотворить подобный эффект, в голову Кэрроу на каком-то бессознательном уровне пришло то, что не просто выбило волшебную палочку, но рассекло руку профессора до кости.
Издав болезненный вскрик, Томаш зажал окровавленную руку, с ошарашенным взглядом уставившись на свою ученицу. А та, продолжая держать его на прицеле, метнулась взглядом к Долохову: она верно все сделала? Так точно было можно?

+1

6

Драгович взрывается проклятиями, густо перемешанными с оскорблениями. Антонин брезгливо и тонкогубо ухмыляется ему в лицо - нет ничего постыднее, чем встречать свой приговор вот так, брызгая слюной в сторону юной и чистокровной девицы, олицетворяющей саму магию, все то, за что Антонин не пожалел бы и жизни.
Волшебная палочка сама собой ложится ему в ладонь, но Кэрроу показывает прекрасный результат - по-прежнему собрана, она реагирует на возможность атаки не просто мгновенно, но еще и с той убийственной категоричостью, которая наполняет ее хрупкую, юную фигурку истинной силой, кроящейся в магическом потенциале и в уверенности в избранном пути.
Это пока лишь часть испытания, но Антонин доволен тем, что видит в светлых глазах Алекто, обезоружившей своего профессора с лаконичной категоричностью.
- Кажется, ты раздражаешь мою даму, Томаш, - насмешливо выговаривает Долохов, глядя в лицо своей юной протеже - теперь он не сомневается в том, что она выдержит все, что не разочарует его, и что вскоре будет представлена Тому и введена в круг близких соратников. - Молчи.
Невербальное силенцио бьет Драговича в грудь, пресекая очередной поток оскорблений. Маг продолжает прижимать к груди окровавленную руку, и на его домашний костюм пропитывается кровью.
Долохов так же невербально приманивает к себе его волшебную палочку, придирчиво взвешивает на ладони - он собирает коллекцию, и палочка Драговича выглядит достаточно изящно, чтобы занять достойное место в бархатном нутре старинной шкатулки - но протягивает палочку Алекто, подходя ближе.
- Вы обезоружили его. Это ваше.
На палочку Драговича у него есть кое-какие планы - впрочем, ничего серьезного, скорее, развлечение - поэтому он хочет, чтобы деревяшка оставалась у Алекто, под рукой.
Аккуратно перешагивая через забрызгавшую пол кровь, он наклоняется над документами, мельком оглядывает пергамент - его собственный почерк кажется едва ли не незнакомым.
Драгович постарался - но ради чего?

Отправляя папку в камин, к тлеющим углям, которые будут рады новой поживе, Долохов снова оборачивается к Драговичу, и на этот раз на его лице нет ни улыбки, ни насмешки.
- В течение полутора лет, моя дорогая, господин Драгович получал золото от моих британских друзей в качестве благодарности за предоставляемую им информацию - но совсем недавно информация, которой господин Драгович так любезно делился, стала отчетливо отдавать ложью. Люди, которые, как он сообщал, должны были быть в определенном месте в определенное время, некоторые сведения оказались недоступны... Его очаровательная супруга как-то по-дружески поделилась со мной своими опасениями, что ее муж оказался втянут в какие-то сомнительные делишки, и раз уж госпожа Драгович обратила на это внимание, как скоро очередь дошла бы до Аврората?
Глаза Драговича гневно вспыхивают, когда он слышит упоминание о жене - он пытается что-то сказать, но быстро вспоминает о заклятье немоты и только дергает подбородком, лишенный возможности иначе выразить свой гнев и сам факт понимания.
Долохов игнорирует это движение, продолжая пояснять Алекто, что привело их сюда.

- Госпожа Драгович оказалась ценным помощником - профессор и представить себе не мог, что его собственная супруга фактически следит за ним, но мог ли я поступить иначе, если на кону стояла наша дружба? Томаш, вообрази мое разочарование, когда я получил записку от Милены - записку, в которой она объясняла, что вы сбегаете из города, и ты не можешь даже намекнуть ей, в чем причина этого поспешного бегства? Она была настойчива, да? Настойчива так, что ты все же рассказал ей, что гонит тебя прочь, рассказал о том, что собираешься на встречу в Управление магической безопасностью. Рассказал о своей ошибке.
Антонин качает головой, сдвигает на край стола пустую рюмку, размазывая задержавшуюся на полированной столешнице каплю крови.
- Доверившись Милене, ты допустил не единственную ошибку. И даже не главную. Даже решение получить напоследок еще немного золота не было твоей главной ошибкой, я бы пришел и без приглашения.
Предательство, читается в глазах Драговича, и он бледнеет под своей густой темной щетиной.
Он предал Долохова и тех, кто стоит за ним.
Предательство, вот его ошибка - но это не его экзамен.
- Милая, вы можете назвать ошибку господина Драговича? - любезно обращается Антонин к Алекто с той же непринужденностью, с которой спрашивает ее, чему она отдаст предпочтение - горячему шоколаду или безалкогольному глинтвейну - когда они гуляют по Линцу.  - И то, что следует за этой ошибкой, разумеется.
Он хочет подарить ей это: право самой вынести приговор. И право осуществить его - забрать чужую жизнь, служа великой цели, будучи орудием возмездия, справедливости. Кому как не ей - юной, прекрасной, чистой - отбирать жизнь у предателя, запятнавшего саму идею борьбы.[icon]http://s3.uploads.ru/FNuE1.jpg[/icon]

Отредактировано Antonin Dolohov (9 октября, 2018г. 15:10)

+1

7

Его даму - слова эти, сказанные вскользь, будто и не замеченные ни самим Долоховым, ни тем более Драговичем, растворяются в напряженном воздухе комнаты, но не исчезают бесследно. Они оставляют след в юной голове Кэрроу, отзываясь томительным ожиданием продолжения. Эта оговорка - оговорка ли? - тешит ее самолюбие сильнее, чем высший балл по практике темных искусств, и что особенно примечательно - заставляет Кэрроу хотеть еще.
Чего же именно ей хочется Кэрроу как-то предпочитает не думать, полагаясь в этом - как и во многом другом - на Долохова.
Палочку Драговича она тут же сует в карман, хоть и не понимает зачем. Если Антонин так говорит, значит надо. Значит, есть у него какой-то скрытый план, будто рождественский подарок, упакованный в цветную бумагу и стоящий на виду: его можно даже потрогать, а что внутри неизвестно. И ради того, чтобы узнать, Алекто готова убить.

Дуэли с юных лет вызывали в ней интерес. На третьем курсе Кэрроу пробует себя в дуэльный клуб, хотя брали туда только на четвертом. Ее подготовка, превышающая всех сокурсников, так впечатляет руководителя, что Алекто становится самой юной участницей школьного кружка. Она старательно впитывает знания, отрабатывает выпады в перерывах между лекциями, упрашивает Амикуса ей подыграть на каникулах. Алекто действительно прикладывает все усилия, чтобы быть лучше, быстрее, сильнее, - но всегда остается второй.
Не один, так другой ученик оказывается сильнее нее и, когда на решающем выступлении минувшего года удача вновь отказывает Алекто в выигрыше, чистокровная девица злится. В глазах ее мелькает злость, но внешне Кэрроу остается удивительно хладнокровна. К середине дуэли она понимает, что проиграла: выпады соперницы более меткие; намного более правильные. И раз победа вновь ускользает от нее, Алекто решает взять от дуэли хоть какое-то удовлетворение.  Резко вскидывает палочку и выкрикивает поражающее заклинание: через мгновение соперница вскрикивает и припадает на одно колено, хватается за кровоточащее плечо.
- Прошу прощения у судей. Я ошиблась, - произносит она скорее, чем кто-либо успевает напомнить, что членовредительские заклинания запрещены в кодексе дуэлей между студентами.
Алекто извиняется, опускает глаза вниз, покорно принимая поражение, но ни единый мускул на ее лице не выдает сожаления. Ни грамма раскаяния. Ни щепотки сочувствия.
Спускаясь с высокого помоста Кэрроу даже не оборачивается на соперницу - вернее, на сокурсницу, - которую едва не лишила руки. Зато, направляясь к выходу из зала, встречается взглядом с незнакомым мужчиной в толпе.
Встречается с заинтересованным взглядом Антонина Долохова.

Ни минуту не жалела Алекто о сделанном тогда выборе. Принятом не под наитием эмоций или в уступке жажде мщения за отнятую победу - а разумном, обдуманном выборе. Как не жалела она и о многих других вещах, наблюдая за вершением чужой судьбы с абсолютным безразличием.
- Господин Драгович, - вторит она своему наставнику, хотя никогда и не звала профессора так официально - господин Драгович. Он всегда оставался профессором для своих учеников, но этой ночью все смешалось в доме, в мире, в морали Кэрроу. Она смотрела на плотного мужчину, силящегося произнести последние слова, наставления, может быть даже проклятья - Драгович больше не смотрел на Пожирателя Смерти, теперь все его внимание принадлежало Алекто, - и не видела в нем того, кто учил ее магии долгие годы в Дурмстранге. Она смотрела на рыхлого, жалкого, понимающего все отчаяние своего положения мужчину, и видела в нем чужака.
Видела того, кому необходимо вынести приговор.
- Предал возложенное на него доверие. В этом и есть его главная ошибка. Он предатель.
Голос Алекто холоден. Непреклонен. Но вот лицо Драговича начинает полыхать: он заливается краской и пытается не просто сказать ей что-то, а буквально кричит в тщетной попытке донести нечто важное до своей бывшей студентки. Отчаившись, превозмогая боль в раненной руке, профессор кидается ближе к Кэрроу, но запинается о выступ цветастого ковра, с глухим звуком падает на пол, но не отступает. Тянется испачканной в крови рукой к Алекто, хватается короткими пальцами за край ее мантии, тянет на себя, и так пучит глаза, что они вот-вот выпадут из глазниц.
- Наказание за предательство... - Кэрроу осекается, вырывая подол мантии из рук Драговича. Отступает к стене, чтобы он вновь не дотянулся до нее, и продолжает наставлять на несчастного кончик палочки, хотя в таком виде профессор едва ли представлял опасность. Скорее был жалким. Настолько, что Алекто вновь возвращается взглядом к Долохову в поисках его поддержки. - Наказание за предательство - смерть.
Все верно, наставник?

0

8

[icon]http://s3.uploads.ru/FNuE1.jpg[/icon]
Алекто без труда, без замешательства называет Драговича предателем. Не может быть, чтобы сейчас, когда уже произошло столь многое, она могла не понимать, к чему они в итоге придут - но все же говорит то, чего от нее ждет Долохов, и не выказывает ни унции сочувствия или раскаяния.
Она безжалостна, когда речь идет о победе - он помнит, знает это. У Алекто Кэрроу обнаружилось немало достоинств со времени их знакомства, но Антонина зацепила ее безжалостность, граничащая с беспринципностью, умело скрытая под флером невинной юности. Это привлекает его в ней - и одновременно роднит.
Давно потерявший связь с последней родной кровью - сестрой, осевшей во Франции и осуждающей беспутную молодость брата - Долохов сам выбирает себе новую семью: их роднит не кровь, хотя чистотой ее они все могли бы похвастаться, но идея. Не кровь, но Метка на предплечье - и другой семьи ему не нужно.
Алекто достойна - и он чувствует к ней не просто симпатию, продиктованную ее миловидностью и юностью, но что-то вроде отеческой гордости, густо замешанной на влечении иного рода, к родственным узам мало относящимся.
И его улыбка, которой он дарит Кэрроу после ее ответа, из тех, которыми Антонин награждает любовниц, а не учениц.

Драгович уже попросту жалок: его попытка выдавить хотя бы слово, заранее обреченная, выглядит нелепым насилием над собой, и когда он падает, грузно оседая в своем домашнем костюме, и тянется окровавленной рукой к его мантии, Антонин теряет терпение.
- Предательству нет прощения, - подтверждает вынесенный приговор Долохов, небрежно приближаясь к Драговичу, все еще тянущемуся за подолом мантии Алекто.
Предательству нет прощения - и нет прощения предателю.
Антонин не чурается смерти - ни своей, ни чужой - не боится ее, и ради Тома он готов убивать и умирать столько, сколько потребуется, но намного важнее, на что готова Кэрроу. В их круге нет места тем, кто сомневается или слишком мягкосердечен. Маггловская экспансия достигла критических размеров - и теперь вопрос стоит радикально: либо они должны быть уничтожены в самое ближайшее время, вытеснены на окраины мира, загнаны в жесткие рамки, либо момент будет упущен и магии придет конец. Антонин верит в это, как верит Тому - и понимает, насколько сейчас важен каждый шаг, каждый человек, которому будет доверен секрет борьбы. Его ошибка будет намного больше, чем ошибка Драговича - и потому он сегодня здесь, и потому сегодня здесь Алекто.
Он привяжет ее к себе этой смертью - ее руки будут в крови Томаша Драговича, а кровь связывает не хуже брачных клятв, уж Антонину ли не знать об этом.

Он наступает на обрубок руки Драговича, останавливая нелепые поползновения того. Кровь выплескивается на ковер, прибавляя к пестрой расцветке больше алого, и Драгович вздрагивает всем телом, съеживается, будто креветка, пытается выростать руку.
Долохов щедро позволяет ему это.
- На колени, - цедит он равнодушно. - Вставай, svin'ya.
Русское оскорбление срывается само, но Антонин не придает этому значения, наблюдая, как Драгович медленно поднимается на колени. Профессор - вот-вот уже мертвый профессор - покраснел от натуги, и его взгляд не отрывается от лица Кэрроу. На Долохова он не смотрит, знает, что милости не дождется, и Антонин почти наслаждается ожиданием момента, когда Драгович осознает и то, что Алекто не дрогнет.
Не дрогнет ли?
Антонину не хотелось бы этого.

Он обходит стол, оказываясь поближе к своей протеже, смотрит на часы на претенциозной каминной полке, с деланным неудовольствием качает головой.
- Госпожа Драгович запаздывает. Ее манеры оставляют желать лучшего.
Его выпад проходит мимо - Томаш будто впал в оцепенение и не рагирует, даже головы не поворачивает, зато когда в холле скрипит дверь и женский голос с притворным весельем информирует, что хозяйка дома явилась, Драгович снова проявляет волнение: дергается всем телом, поворачивается в сторону двери...
- Я в кабинете, моя радость! - если верить тону, Долохов прекрасно проводит время  - и на лице Милены Драгович, появляющейся в дверях, сияет обольстительная улыбка, плохо скрывающая напряженный интерес.
- Mon amour, il faut que tu le saches.., - с чудовищным акцентом произносит она по-французски и осекается.
Только Одину ведомо, о чем думала госпожа Драгович, идя на зов, прибыв домой чуть позже назначенного Антонином времени, но на пороге кабинета, уже умолкнув, она все еще улыбается, не веря своим глазам или не желая верить.
Она не особенно умна, и привыкла верить пустым словам и обещаниям, а потому с ней не будет проблем, и она даже не хватается за палочку, только непонимающе обводит взглядом комнату и ее брови страдальчески изгибаются при виде пятен крови на ковре.
Антонин обезоруживает ее - и ее палочку тоже отправляет Алекто, а самой госпоже Драгович делает знак стоять смирно.
- Используйте эту. Нам ни к чему оставлять следы своего присутствия, и на вашей волшебной палочке не должно остаться никаких смертельных заклинаний. Привычку помнить об этом вы приобрете быстро, - давая эти инструкции, Антонин смотрит в глаза Алекто, как будто это должно превратить убийство в простую тренировку, а затем быстро и хищно улыбается, наконец-то проговаривая то, что давно просится с языка. - Убейте его. Ну же. Его жизнь в ваших руках, и вы вынесли ему приговор.
Как угодно, как ей захочется - ей же хочется, не может не хотеться, Антонин уловил это еще тогда, в Дурмстранге, когда Алекто, моложе чем сейчас еще на год, спускалась с помоста после проигранной дуэли. Ей хочется большего, может быть, даже того, что за границей разрешенного - так пусть возьмет желаемое.
Милена Драгович едва ли не в беспамятстве застыла в дверях, неуклюже привалившись к косяку и не в силах сделать ни шага; ее лицо теряет краски, теряет напускную живость, и сейчас ни искусный макияж, ни косметические чары не в силах скрыть возраст, к которому только прибавляется добрый десяток лет, когда она наконец-то понимает, ради чего здесь сегодня Долохов, но он на нее не смотрит - он смотрит только на Алекто. Все прочие - Драгович, его жена - лишь реквизит в этой сцене.

+1

9

Лекции Драговича были наполнены тишиной. Уверенный голос профессора настолько заполнял собой весь зал, что никто из студентов не смел нарушить эту почтительную атмосферу преклонения перед его опытом и знаниями. Алекто внимала, запоминала, тщательно конспектировала, сидя за одной из первых парт. Она, как и любая старательная ученица, тщетно желала одобрения своих талантов. Тщеславно ожидала внимания непосредственно ее персоне. Но учеников Дурмстранга сотни, а профессоров значительно меньше. Драгович так и остался на недосягаемой высоте опыта и талантов.
Но только не сегодня.
Только не этим вечером, перечеркнувшим собой все.
Алекто наслаждалась: было что-то абсолютно неправильное в том, что такой человек, как Драгович, чья персона наводила священный ужас на сотни студентов, сейчас предстал жалким и слабым созданием. Он корчился от боли, ползал по испачканному кровью ковру, силился разжалобить Алекто на сочувствие своим взглядом, полным отчаянной мольбы. Кэрроу не отводила глаз, она смотрела: хотела впитать и оставить в памяти этот момент, когда сильный становится слабым. Когда авторитет для одних, в кругу других без промедления становится на колени. Когда ее собственный профессор подчиняется, прогибаясь под властью более сильного и безжалостного - под властью Долохова. Эта картина стоила того, чтобы запечатлеть ее в памяти на долгие годы.
Уважение к профессору теряется вмиг. Его слабость отвратительна, и Алекто сама того не ведая, начинает смотреть на Драговича с отвращением. Он мерзок ей. Будто личинка, паук, насекомое. Хочется поскорее раздавить, чтобы не мозолил глаза. Сейчас, как никогда прежде, Алекто особенно остро понимает, насколько прав был Долохов. Насколько совпадают их взгляды, мысли, стремления. Насколько они оба беспринципны, когда дело касается очищения магического общество от предателей.
Она внимает словам Антонина; признаться, она погружена в его голос, исторгающий смертельные слова настолько, что весь мир за пределами комнаты будто прекратил свое существование. Были только она и Долохов - главные герои сцены, а все прочее - атрибуты, не больше. Реквизит для пьесы, в конце которой Алекто выучит еще один урок. Возможно, самый важный.

Все портит она - женщина, появляющаяся в дверях. И хоть Антонин не выражает ни малейшей заинтересованности в прибывшей даме, но Алекто не провести. Она - Милена Драгович - значима как для стоящего на коленях профессора, так и для Антонина. И пусть шкала этой значимости вот-вот канет в лету, это не отменяет ее значения здесь и сейчас. Попросту говоря, Кэрроу едва заметно хмурит брови, оглядывая ту, что украла внимание Долохова. Заполучила то, что Кэрроу хотела бы иметь безраздельно.
На этом единственная капля сочувствия к женщине испепеляется под тяжестью взгляда юной Кэрроу.
Но главным все еще остается Драгович: Алекто поднимает чужую волшебную палочку, нацеливает ее на профессора, в чьих глазах не перестает теплиться надежда - в самом деле, сколько можно потворствовать собственной наивности. Юное тело девицы напрягается, тонкие пальцы, сжимающие древко, белеют. Здесь и сейчас, так ведь? Проверка ее решимости. Ее талантов. Ее жестокости. Кэрроу медлит, но не оттого, что сомневается, а потому что хочет прочувствовать момент перед первым убийством. Понять, хочет ли этого она или этого хочет Долохов. Напряжение растет, комната наполняется душным ожиданием, а Кэрроу все еще не может почувствовать. Проникнуться. Захотеть.
Мысленно подбирая заклинание для убийства Кэрроу понимает: ей все равно. Убийство Драговича не то, что принесет ей удовольствие, но и не то, что разобьет ей сердце. Ей попросту безразлична его судьба, так стоит ли оно того? Должно ли все произойти именно так?
Алекто хотела было вновь обратиться взглядом к Долохову, найти в нем поддержку и опору, но кое-что внезапно прерывает уединение учителя и ученицы - реквизит приходит в действие, обретает собственную волю. Госпожа Милена Драгович срывается с места внезапно и с той поспешностью, какой могли бы позавидовать дамы моложе ее вдвое. Разумно рассудив, что после убийства мужа она едва ли разделит пир победы с убийцами, женщина приняла единственно верное в данных условиях решение - бежать.
Мгновение, и пестрое платье дамы скрылось в темноте коридора, а сразу же после послышался скрип настежь открытой двери.
- Я справлюсь, - Алекто находится быстрее, чем успевает прозвучать первое ругательство в сторону убежавшей мадам. Кэрроу передает палочку Милены в руки наставника, а сама кидается к двери, навстречу неизвестности и непроглядной ночной темноте.

Справится, как же. Всю самонадеянность своего решения Кэрроу понимает, едва выходит за порог дома. Темень стоит такая, что светловолосая девица едва способна разглядеть свет ближайших домов, теряющийся за плотной изгородью небольшой рощи. До соседей бежать не меньше мили - это и может их спасти.
Зажигать свет палочкой - Алекто извлекает из кармана палочку Драговича, - значит привлечь лишнее внимание. Но без света придется двигаться исключительно на звук. Кэрроу выбирает второе: смело шагает в сторону шелестящего звука, жадно ловит каждое мимолетное движение, трепыхание воздуха и отрывки сбившегося дыхания. Алекто следует за жертвой на слух, крадясь по темноте, подобно хищному зверю. Это было бы даже забавно, если бы столь многое не стояло на кону.
Светловолосая превращается в слух, аккуратно ступая по влажной после недавнего дождя земле. Стоило осмотреться до того, как они зашли в дом, потому что сейчас Кэрроу лишь смутно предполагала, насколько отдалилась от дома и как глубоко зашла в кленовую рощу, отделяющую дом Драговича от ближайших соседей.
Милена была не так уж глупа: тоже затаилась, прислушиваясь к темноте. Наверняка, даже осмелела, поняв, что преследует ее юная девица, а не Долохов. Госпожа Драгович недооценивала соперницу. Они все ее недооценивали.
Туфли Кэрроу оставляют следы на влажной земле; куда хуже - каждый шаг отзывается звуком. Она шагает вглубь, сквозь деревья, абсолютно невидимо в едва уловимом свете звезд на ночном небе, но, к сожалению, слышима. Милена выжидает и, когда Алекто оказывается рядом, набрасывается на нее, сбивая с ног.
Наследница чистокровного рода лопатками ударяется о холодную твердую землю, а сверху набрасывается Милена, желая вырвать из рук волшебницы палочку, но Алекто вцепилась в нее с такой силой, что на ладони остаются кровавые следы. Тут же завязывается потасовка, не имеющая ничего общего с образом дам из высшего общества, и главное, что спасает их обеих от позора - все еще царствующая темнота. Кэрроу действует на ощупь и внезапно понимает, что вовсе не слаба в этой схватке. То ли Милена запыхалась от внезапного побега, то ли неминуемая смерть мужа выбила ее из колеи, но хватка волшебницы уступает, она все тяжелее дышит, все более жалостливые вскрики срываются с ее уст. Быть может, это подействовало бы на мужчин, испытывающих слабость перед ее увядающей, но все же красотой. Юную Кэрроу это только раззадоривает: пуговицы с ее мании слетели в сторону, острые коленки погрязли во влажной земле, идеально уложенные волосы растрепались, а взгляд - если бы только кто-то мог видеть ее взгляд, полный ненависти и жестокости. Алекто и сама  не могла ответить, отчего испытывала столько злости к этой женщине, которую видела впервые, но абсолютно четко осознала, что желает ей смерти. Хочет выдрать из Милены жизнь, оставив ее увядающее, распростертое и измученное тело на сырой земле.
Мгновение потери бдительности дорого ей обошлось: Милена выкручивает руку Кэрроу все еще сжимающую волшебную палочку и хрипло шепчет заклинание - искра ударяет в бок студентки Дурмстранга. Перехватывает дыхание от боли. Кэрроу издает жалобный вскрик и хватается за бок - чувствует под пальцами разорванную ткань платья и теплую кровь, вязкой теплотой измазавшую пальцы. Внезапно приходит осознание: это все не шутки. Не урок. Не тренировка, когда в любой момент можно все остановить. Это происходит по-настоящему, и исход схватки - не больше и не меньше - смерть одной из них. А рука Кэрроу дрожит от боли.
Она едва подавляет в себе желание застонать. Нет, никаких звуков. Никакого шума. Пока Милена не кинулась на нее вновь, Алекто отползает назад: камни царапают ее холеную кожу, дорогое платье безвозвратно испорчено, где-то вдалеке раздается гром, предвещая дождь, снова.
Кэрроу вскидывает волшебную палочку резко, собрав воедино все силы, произносит заклинание и почти наугад направляет искру заклинания - смертельного, чтобы наверняка. Милена издает приглушенный хрип, и тело ее грузно падает в грязь.
Тишина. Смерть. Схватка выиграна.
Тело Алекто пронзает дрожь ликования. Ее всю трясет, буквально, с силой. Не сразу она соображает, что это вовсе не от радости победы, а от кровоточащей раны. Хочется съежится клубком и остаться на этом самом месте, если не навсегда, то хотя бы до утра. До того, как Антонин найдет ее.
Но нельзя. Боль туманит разум светловолосой волшебницы, дрожащей рукой она направляет палочку, - все еще не свою, - на раненный бок и произносит залечивающее заклинание. Боль туманит. Не позволяет сосредоточиться, да и целебные чары никогда не были в списке ее талантов. Заклинание действует, но плохо. Кровь перестает идти, а боль заметно притупляется. Кэрроу даже поднимается на ноги и, слегка пошатываясь, направляется обратно к дому.

Свет прихожей кажется слишком ярким, ослепляющим. Следом наваливается усталость, будто она отсутствовала несколько часов, отчаянно нападая и сражаясь. На пути в кабинет Алекто бросает взгляд на свое отражение в зеркале: растрепанная, измазанная в грязи и крови - Кэрроу будто смотрит не на себя. Не узнает в отражении холеную девицу из чистокровного знатного рода.
Перед тем, как возникнуть в дверях кабинета - как раз на том месте, где до этого стояла Милена, - Кэрроу запахивает мантию, чтобы скрыть рану. Не хочет показывать свою слабость ни Долохову, ни Драговичу, если тот еще жив.
- Все кончено, - кратко рапортует она.
По ее виду, столь контрастному от того, какой был, сразу ясно - если Кэрроу вернулась, то госпожа Драгович точно мертва.

Отредактировано Alecto Carrow (2 ноября, 2018г. 23:22)

+1

10

Алекто медлит, и ее промедление болезненным сомнением отзывается в Антонине. Его ошибка будет дорогого стоить им обоим, и хуже того, он прекрасно отдает себе отчет, что слишком привязался, позволил себе привязаться за этот прошедший год к девочке, которая, быть может, до сих пор воспринимала происходящее как веселую игру на грани дозволенного, зато сейчас, осознав, потеряла всю решимость.
Он замолкает - это решение она должна принять сама, и если уж все, о чем они говорили до сих пор, не помогло, то все, что ему остается сейчас, это ожидание.
Но и ожидание не бесконечно, и прерывается оно отнюдь не убийственными чарами, выпущенными рукой решившейся Алекто. Госпожа Драгович, которую Долохов уже - слишком поспешно - вписал в список отработанного материала, срывается с места, а следом исчезает и Алекто, оставив ее палочку в руках Антонина.

Он выдыхает, смотрит на Драговича, чей взгляд полон не торжества, но чего-то, что опасно близко к торжеству.
Как и Антонин, профессор, только что получивший помилование или считающий, что получил, имеет основания не верить последним словам Кэрроу - и это, пожалуй, сильнее прочего портит Антонину то, что должно было стать моментом его педагогического триумфа.
Не говоря ни слова - он не хочет сейчас играть привычную роль человека, редко что-то принимающего близко к сердцу, не хочет притворяться, что поступок Алекто был им просчитан или не стал определенным разочарованием, - Антонин широким взмахом чужой палочки отправляет в беззащитного Драговича Секо. Под действием режущих чар горло профессора расходится широкой кровавой улыбкой, из раны с хрипами выплескивается кровь, окончательно уничтожая рисунок на халате, и профессор падает лицом вниз, и ковер заглушает последние звуки уходящей жизни.
Антонин подходит к камину, ворошит бумаги из папки, превратившиеся в черный пепел и теперь рассыпающийся от каждого его движения в пыль, а затем возвращается к столу и выкладывает на его поверхность стопку писем, перевязанных шелковой лентой из тех, которыми любит обвязывать букетики и памятные безделушки Милена Драгович, никак не делающая расстаться с образом инженю.
Бросая короткий взгляд на часы, Долохов дает Алекто двадцать минут - если она не вернется к этому времени, ему придется думать о том, как выводить из уравнения еще и ее, причем, для верности, тем же путем, что и Драговичей. Слишком многое стоит на карте, чтобы позволить раскрыть себя - чтобы местный Аврорат взял его след - и если он не сможет полагаться на Алекто полностью, то ей придется либо стереть память, либо лишить жизни.

На исходе восемнадцатая минута, и он, только что закончив подготовления, сидит за столом, в кресле Драговича, когда Алекто возвращается - и в каком виде. Добытая ею победа не была ни легкой, ни пустой - и ее прежде аккуратные туфли оставляют хлопья влажной, жирной грязи на полу. Мантия недосчитывает пуговиц, предостаточно пятен. Руки в крови.
Они слишком наследили, думает Антонин. Он не хотел, чтобы первый раз был настолько грязным - хотел по возможности поберечь впечатлительность Алекто, но, видимо, теперь уже поздно думать об этом.
- Выпейте, - манит он ее к себе, наливая еще хереса в ее стакан, стоящий на столешнице. - Мы только начали.
Все будет кончено, когда они окажутся далеко отсюда, уничтожив любые следы своего здесь пребывания и замаскировав картину произошедшей бойни под супружескую ссору в состоянии аффекта, закончившуюся трагедией. Ни в коем случае нельзя сейчас привлекать внимание к Драговичу и давать зримые поводы связывать его смерть, произошедшую так скоро после намечания встречи с Авроратом, с Пожирателями смерти, действующими на Острове. Никакой Метки, никаких намеренно впечатляющих деталей - просто ссора на почве ревности, просто убийство на почве страсти, а уж почву для подобной трактовки Антонин позаботился подготовить заранее, выбрав Драговичей именно за возможную пользу Томаша и определенную репутацию Милены.
- Приведите себя в порядок, девочка, нам еще придется здесь кое-что закончить. Мадам Драгович мертва? Где вы ее оставили?
Алекто бледна, и ему это не нравится - пока он списывает эту бледность на волнение, вызванное первым в жизни убийством, поэтому всего лишь предлагает ей подкрепить силы хересом.
- Кое-что изменилось. Сценой последнего акта этой драмы будет не кабинет. Мы отведем господина Драговича к его жене.
Отведем - это не пустая обмолвка: вокруг Драговича, уже перевернутого на спину, догорают черные свечи, на его обтертом лбу и мочках ушей кровавые мазки, и хотя Антонин не планирует вкладываться слишком сильно в создание инфери, который нужен ему на пару минут, на небольшой путь до тела Милены поднятый мертвец должен пройти, управляемый волей Антонина и темной ритуальной магией.
- Почему вы не сделали то, что должны были? - мягко спрашивает Долохов, гадая, понимает ли Алекто, что под вопросом само продолжение их очаровательной дружбы.

+1


Вы здесь » 1995: Voldemort rises! Can you believe in that? » Архив недоигранного » Зона комфорта (апрель 1979)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно